Tłumaczenie "wiedzielibyście" na Rosyjski


Jak używać "wiedzielibyście" w zdaniach:

Wiedzieliśmy, że nas słyszycie. Inaczej nie wiedzielibyście o Thalach i jedzeniu.
Мы знаем, что вы слышите нас, потому что вы знаете про Талов и еду.
Gdybyście mogli być tu, gdzie ja jestem, i widzieć to, co ja widzę, wiedzielibyście, co to znaczy być dumnym ze swojej ojczyzny.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Gdybyście spotkali Parysa, wiedzielibyście, że prawda wyglądała inaczej.
Ќо есл" бь_BAR_ вь_BAR_ знали ѕариса, то пон€ли бь_BAR_, что это ложь.
Gdyby to było coś poważnego, wiedzielibyście o tym.
Если бы это было серьезно, я бы сообщил вам об этом.
Gdybyście ją trochę znali, wiedzielibyście, że z babą nic nie można już zrobić.
Если бы ты знал её,.....ты бы так не говорил! С этой женщиной можно делать всё!
Gdybyście się znali na polityce, to wiedzielibyście, że to nie jest prawda.
Если бы вы знали хоть что-то о политике, то знали бы, что это неправда.
Jeśli trochę więcej czasu poświęcilibyście śledztwu, a trochę mniej na aresztowanie policjantów, wiedzielibyście, że morderca jeździ czarnym BMW, podczas, gdy my jeździmy fordami.
Знаете, если бы вы провели чуть больше времени, занимаясь расследованием и чуть меньше времени - арестовывая своих коллег, вы уже знали бы, что убийца водит черный БМВ, в то время как мы все ездим на фордах "Crown Vic".
Nie wiedzielibyście nawet, że jest przeciek, gdyby Wywiad Marynarki tego nie odkrył.
Вы бы даже не узнали об утечке, если бы морская разведка ее не обнаружила.
Może gdybyście widywali się częściej, to wiedzielibyście więcej o sobie.
Может быть, если бы ты и Гил виделись почаще, вы бы знали больше друг о друге.
Może gdybyście mniej gadali o męskich sprawach, wiedzielibyście więcej o swoim tzw. przyjacielu.
Может, если бы ты поменьше болтал о мужском, ты бы больше знал о своём так называемом друге.
Jeślibyście znali Hot Roda, to wiedzielibyście, że miałem dobry powód.
И если бы вы знали лихача, вы бы знали, что у меня были все основания.
Jeśli policja potrafiłaby wykonywać swoją robotę, wiedzielibyście.
Если бы вы, копы, делали свою работу, вы бы знали.
Cóż, jesli znalibyście znaczenie tego słowa, wiedzielibyście, że są linie, których się nie przekracza!
Если бы вы знали хотя бы значение этого слова, то понимали, что есть линии, которые не переходят!
Dobrze was wszystkich widzieć, ale jeśli przeczytalibyście maile, wiedzielibyście, że jedną z rzeczy, które wprowadzę jako szefowa, jest odwołanie spotkań lekarzy prowadzących.
Что ж, я рада всех вас видеть. Но, если бы вы своевременно прочитали свою почту, то вы бы знали что одной из многих вещей, которые я буду внедрять, как шеф, это отмена еженедельных совещаний врачей.
Gdybyście dorastali tam gdzie ja, wiedzielibyście, że takie typy należy omijać.
Если бы вы росли в той же среде, как и я, научились бы игнорировать всяких придурков.
Gdybyście oglądali serial dla małych dzieci, wiedzielibyście, co się stanie.
Если бы это был приключенческий фильм для детей, вы бы знали, что произойдет дальше.
I jeśli wiedzielibyście więcej o światach Ojca, napotkalibyście tylko więcej trudności, zanim dowiedzielibyście się o nich wszystkiego.
И если бы вы знали о мирах Отца больше, вы просто сталкивались бы с еще большим числом трудностей, – пока не узнали бы о них всё.
Gdybyście mogli choć raz popatrzeć na niego, wiedzielibyście, że Jezus był prawdziwym człowiekiem, mającym wielkie doświadczenie w sprawach tego świata.
Если бы вы могли хотя бы раз взглянуть на него, вы бы поняли, что Иисус был реальным человеком, прекрасно знающим этот мир.
Wtedy wiedzielibyście, że ma wiele do zaoferowania.
Тогда бы вы узнали, сколько всего в нём скрыто.
Jeśli mielibyście taką drukarkę, nie wiedzielibyście, jak nią operować, żeby robiła to, co chcemy.
Если я дам вам 3D принтер, вы не будете знать, как управлять им, чтобы сделать то, что вы хотите.
Więc widzicie, że jeślibyście znaleźli takiego, co już osiągnął 80% dorosłego rozmiaru a nie wiedzielibyście, że będzie to kazuar, to byście pomyśleli, że to dwa różne zwierzęta.
Это означает, что если бы вы и впрямь нашли особь, выросшую на 80%, и не знали бы, что она вырастет в казуара, вы бы подумали, что это два разных вида.
Publiczność: Miałaś, Mam nadzieję, że miałaś Gdybyście byli na stronie Psy Saint Louis pod koniec lat trzydziestych, wiedzielibyście, że to jest dog niemiecki.
Публика: "У тебя был, я надеюсь, что у тебя был.." И.Д.: Если бы вы видели сайт о собаках из Сан-Льюиса, в конце или середине 1930-х годов, тогда бы вы знали, что это - Грейт дейн [прим.
Oznacza to, że jeśli zauważylibyście moment w którym złapali wirusa lub fragment informacji, wiedzielibyście, że wkrótce, wszyscy zostaliby zarażeni lub posiadali ten fragment informacji.
То есть, если вы видите, что они подхватили микроб или какую-то информацию, вы поймёте, что довольно скоро этот микроб или информацию подхватят все.
0.79785490036011s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?