Tłumaczenie "ufam" na Rosyjski


Jak używać "ufam" w zdaniach:

Ufam, że pod mą nieobecność miałaś czym radować swe oczy?
Полагаю, вы нашли, чем развлечь себя в моё отсутствие?
Przetoż choćby wojsko przeciwko mnie stanęło, nie ulęknie się serce moje; choćby powstała przeciwko mnie wojna, przecież ja w tym ufam.
(26:3) Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
A czy to ma znaczenie czy ci ufam czy nie?
Какая разница, верю я тебе или нет?
Niektórzy nie ufają ludziom z taką kartoteką, ale ja ufam.
Некоторые люди не доверяют парням с безупречным личным делом.
Ufam, że przynosisz wieści z San Francisco.
У тебя есть новости из Сан-Франциско?
Jest w niej coś takiego, że jej nie ufam.
Есть что-то, из-за чего я не могу ей доверять.
Ufam, że mogę liczyć na panie w tym względzie?
Надеюсь, дамы, вы поможете нам в этом?
Ufam, że nie uzna pan tego za afront, ale muszę zapytać... nie jest pan troszkę za stary, żeby pracować na łodzi?
Моряк. Не сочтите меня невежливой, но я должна спросить: Вы не слишком староваты для работы на лодке?
Ufam, że mnie pan nie śledzi, kiedy mam wolne.
Надеюсь за мной Вы не следите по выходным?.
Ufam ci, ale mimo wszystko musisz przypomnieć sobie ten numer.
Да, я верю тебе. Но тебе всё ещё необходимо вспомнить номер.
Nie chodzi o to, że ci nie ufam.
Не то, чтоб я тебе не доверял.
Nie ufam mu i ty też nie powinieneś.
Я не доверяю Томасу, и тебе не стоит.
Witalij, ja też nie do końca mu ufam, ale jestem zmęczona siadaniem wstawaniem i turlaniem się.
Виталий, возможно, я ему тоже не верю, но мне надоело сидеть, стоять и перекатываться на спине.
Próbuję tylko powiedzieć, że ci ufam i wiem, że podejmiesz odpowiednią decyzję.
Я просто пытаюсь сказать, что доверяю тебе, и знаю, что ты примешь правильное решение.
Mike, ufam, że wprowadzisz Jessego w swoją stronę biznesu.
Майк, я надеюсь что ты быстро обучишь Джесси вести дела за тебя?
Ufam ci bardziej niż komukolwiek innemu.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
I wciąż zastanawiasz się dlaczego ci nie ufam?
И ты спрашиваешь, почему я тебе не доверяю.
Ufam, że podjął pan właściwą decyzję.
Капитан, я полагаю, вы приняли верное решение.
Skoro już ustaliliśmy moją skłonność do bezpośredniości, ufam, że nasza rozmowa będzie przebiegać gładko.
[плач] Теперь, когда мы определили мою склонность к прямолинейности, полагаю, наш разговор пройдет более гладко.
Ufam, że wie pan, jak dobrze o panu myślę.
Полагаю, вы знаете о моем к вам отношении.
Ufam im, ale musimy ich przed tym ochronić.
Я доверяю им, но мы должны защитить их от этого.
Nie, ale ufam pożądaniu, jakie żywi pan do Kate Balfour.
Нет, но я доверяю вашей страсти к Кейт Балфур. Кто ты, Том?
Nie ufam w takich sprawach nawet Edwardsowi, więc weź go.
Эдвардсу я в этом не доверяю. Так что бери.
Ufam, że doręczysz to właściwej osobie, nie mieszając w to mnie.
Я надеюсь, что ты отдашь это в нужные руки, а мои останутся чистыми.
Nikomu nie ufam bardziej niż tobie.
Я доверяю тебе, как никому другому.
Nie ufam ci, ale nigdy nie miałam cię za kłamcę.
Я не доверяю тебе, но не думала, что ты лжец.
Nie ufam ludziom, którzy chowają zmarłych ponad ziemią.
Не верь народу, что хоронит тела над землей.
To był najwyższy stopień wtajemniczenia w zacieśnianiu więzi z fanami, bo wtedy tak naprawdę mówiłam: 'Tak bardzo wam ufam.
Это был высший уровень доверия фанатам, ведь на самом деле этим я говорила: «Я настолько вам доверяю!
Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
(7:3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Strzeż mię, o Boże! bo w tobie ufam. Rzecz, duszo moja! Panu: Tyś Pan mój, a dobroć moja nic ci nie pomoże,
(15:2) Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Spraw, abym rano słyszał miłosierdzie twoje, bo w tobie ufam; oznajmij mi drogę, którąbym miał chodzić; bo do ciebie podnoszę duszę moję.
(142:8) Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я наТебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу ядушу мою.
Miłosierdziem mojem, i twierdzą moją, ucieczką moją, wybawicielem moim, i tarczą moją on mi jest, przetoż w nim ufam; onci podbija pod mię lud mój.
(143:2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
1.1718299388885s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?