Tłumaczenie "stawisz" na Rosyjski


Jak używać "stawisz" w zdaniach:

"I stawisz czoło morzu ciemności..." "i wszystkiemu w nim, co może zostać zbadane".
И море тьмы ты повстречаешь познаешь всё, что можно там познать.
Za tydzień wrócimy, stawisz się w sądzie z adwokatem, opowiesz wszystko oprócz tego o rżnięciu i sprawa skończona.
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
Jesteś unikatem wśród swoich braci... do ciebie należy wybór czy stawisz czoła temu wrogowi samemu.
"ы отличаешь от своих братьев тем, что предпочитаешь сражатьс€ с врагом в одиночку.
Masz pół godziny. Nie stawisz się bez broni i glin, a zabiję twoją przyjaciółkę.
Если ты не приедешь через полчаса один, без оружия и без полиции, я убью твою подругу.
W Czarnej Wieży stawisz czoła trzem wyzwaniom.
В черной башне ты столкнешься стремя вызовами.
Oczekuję nieco dojrzałości, że stawisz czoła tej sytuacji jak dorosły, który...
Я на разум надеюсь. Я думаю, что ты примешь ситуацию, как должное...
Dokument o tym, że stawisz się jutro na przesłuchanie przed komisją dyscyplinarną.
Здесь говорится, что ты согласен с проведением завтрашнего дисциплинарного заседания.
Jak już stawisz czoła korkom, mogłabyś wziąć dla mnie tuzin lizaków?
Раз уж собралась стоять в пробках, может захватишь мне ещё с десяток леденцов?
A ty po prostu pozwolisz by to się stało, nie stawisz im czoła.
Ты готов сдаться. Ты не противостоишь им.
Nie stawisz czemuś czoła, to cię to nie zniszczy.
То, на что закрываешь глаза, не сможет раздавить тебя.
Stawisz się tam na rozkaz, weźmiesz i przyniesiesz nam jedno z tych urządzeń.
Ты рапортуешь как нужно, возьмешь одного "Шептуна" и принесешь его обратно к нам.
A jak kiedyś dam ci znak z Siczy, stawisz się z całym pułkiem.
Если часом я подам знак из Сечи - выступать с полком.
W końcu stawisz mi czoła prawdziwym mieczem.
Ты впервые сражаешься со мной настоящим мечом
Nie obchodzi mnie, z kim spędzasz noc, o ile rano stawisz się do pracy.
Мне наплевать с кем ты проводишь ночь, если с утра ты занимаешься делами.
Kiedy stawisz czoło najtrudniejszemu zadaniu w życiu wraz z silną wolą i sumienna pracą, wtedy uczysz się najwięcej.
Когда ты преодолеваешь трудности, возникшие на твоем пути, с силой воли и старанием - так ты учишься гораздо большему.
Musisz oczyścic umysł i ciało zanim stawisz się przed Allachem.
Он очищает твои мысли и тело перед тем как предоставить себя Богу.
Może i stawisz czoła rzeczywistości, ale czy jesteś gotowa na reality show?
Может, ты и готова столкнуться с реальностью, но готова ли ты столкнуться с реалити ТВ?
Tak długo, jak zostajesz tutaj ze mną, tak długo nie wrócisz do swojej rodziny i nie stawisz czoła tej sytuacji.
И пока ты здесь со мной, ты не вернёшься домой и не встретишься с семьёй.
Pragnę cię poinformować, że zabijemy Andreę K. Huntsmen, jeśli nie stawisz się w dokach.
Хотел сообщить тебе, что мы убьем Эндрию К. Ханстмен... если ты не придешь к докам.
Gdy to wyjdzie na jaw, będę zrujnowany, za to o tobie będzie trochę plotek, może jakieś żarty, którym stawisz czoła, a potem wszystko minie.
Если это раскроется, я буду уничтожен, немного пошипят, пошутят, переждешь, и всё забудется.
Przyglądałam się twoim próbom tłumaczenia się za nią, dzień po dniu, stawisz siebie i swoją pracę w niebezpieczeństwie.
Я видела, как ты покрываешь ее день за днем, подвергая опасности себя и свою работу.
A może stawisz mu czoła i będziesz z nim żyć?
Или научишься на них и будешь жить дальше?
Może i masz w sobie mrok, ale jeśli stawisz mu czoła, tej dobrej stronie będzie łatwiej wygrać.
В тебе может быть тьма, но если ты встретишься с ней лицом к лицу, твоей светлой стороне будет проще победить.
"Znów stawisz czoła samemu sobie w chwili grozy".
"В минуту страха ты снова сталкиваешься с самим собой".
Niezwykła z ciebie dziewczyna i nie wątpię, że zdołasz uniknąć moich ludzi przez jakiś czas, a nawet stawisz niezły opór, gdy cię w końcu złapią.
Ты удивительная девушка. И я не сомневаюсь, что ты сможешь ускользать от моих людей долгое время, и даже дашь достойный отпор, когда тебя захватят.
Jeśli stawisz opór, wygram i rozpierdolę cię w tej branży.
Если будешь сопротивляться, я тебя вышибу из города.
0.8372528553009s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?