Tłumaczenie "rzucają" na Rosyjski


Jak używać "rzucają" w zdaniach:

Naprawdę faceci co chwila cię rzucają.
Тебя правда бросают ради невинных дурех.
Uważaj na tych, którzy rzucają kamieniami, a nic ci nie będzie.
Берегись булыжников - и все будет нормально.
Mówi że nienawidzi tych rysunków ale te protesty rzucają złe światło na wszystkich muzułmanów.
Он эти рисунки на дух не переносил, но считал, что забастовочная лажа только лишь очернит мусульман.
Rodzi się chore dziecko, które kosztuje więcej, rodzice rzucają pracę i zamieniają podwórko w ścieżkę zdrowia.
Особый ребенок стоит больше. Они уволились и превратили задний двор в зону лечения.
Nie mogę uwierzyć, ile oni rzucają projektów na te dzieci.
Поверить не могу, сколько заданий им там дают.
Ludzie, którzy rzucają picie, ludzie, którzy się odchudzili, wszyscy myślą, że są lepsi od tych, którym się nie udało.
Знаешь, люди, которые завязывают пить или теряют вес, они думают, что они лучше тех, кто не может так сделать.
Jebać to wszystko, odsuwają mnie od sprawy Oscara Prado i rzucają do tego, jakaś niezidentyfikowana truposzka.
Ну его нахер. Он снял меня с дела Прады и назначил на это. Мертвая девушка, личность не установлена.
I rzucają sobie spojrzenia, a ja nie wiem co to znaczy.
Они всё время переглядываются, а я не понимаю, что это значит.
Co zrobić, jeśli Jo i Abby rzucają dzisiaj wieczorem?
"то если fжо и Ёбби устраивают вечеринку сегодн€?
Rzucają zaklęcie, żeby koń wygrał wyścig.
Они заговаривают лошадь, чтоб она выиграла гонку.
A po drugie, jego wcześniejsze poczynania podczas misji w Teheranie rzucają cień na jego dokonania.
Во-вторых, его поступки до миссии в Тегеране под большим вопросом.
Zamiast tego rzucają do mojego Raya Jenningsa.
Но взамен им выпадает мой парень, Рэй Дженнингс.
Ci, którzy żyli przed nami, rzucają długi cień, co?
Мы живем в тени великих людей, да, дружище?
Wasi żołnierze rzucają się sobie wzajem do gardeł.
Ваши солдаты вцепляются в глотки друг другу.
Dzięki temu, że nie rzucają się w oczy, /żyją przez setki lat.
Благодаря своей незаметности, о них веками никто ничего не слышал.
Zostało im chyba trochę starych radzieckich min, które ustawiają przy studni i rzucają w nie kamieniami.
Кажется, у них есть старые советские мины, и они устанавливают их и бросают камни.
Ziemia i Mars rzucają sobie piach w oczy, a SPZ rośnie w siłę w Pasie.
Пока Земля и Марс пускают пыль друг другу в глаза, на Поясе набирается сил АВП.
Lwy rzadko rzucają się na tak potężną ofiarę, ale to stado nie wytrzyma już długo bez pożywienia.
Львы редко атакуют столь внушительную добычу. Но этот прайд больше не протянет... без пищи.
Mamy tysiące wolontariuszy, którzy są oddanymi ratownikami życia i którzy są wszędzie, więc przy każdym wezwaniu rzucają wszystko i biegną ratować życie.
У нас тысячи волонтёров, которые горят желанием спасать жизни, и они повсюду, так что когда поступает звонок, они просто бросают все и бегут спасать чью-то жизнь.
(Śmiech) Stanęłam wtedy przed wyborem, tak jak wszyscy, którzy rzucają granat.
(Смех) В тот момент у меня был выбор, как у всех гранатомётчиков.
Wyglądam na zewnątrz i widzę jak gliny biją studentów, wypuszczają gaz łzawiący, a studenci rzucają cegłami.
Я выглядываю вниз и вижу, как полиция разбивает головы студентам и душит их газом, а студенты швыряются кирпичами.
(Śmiech) Ale ostatecznie, efekty zawsze rzucają mnie na kolana.
(Смех) Но конечные результаты всегда меня поражают.
(Brawa) Jedną z rzeczy, które bardzo rzucają się w oczy jeśli chodzi o imigrację w Wielkiej Brytanii, jest to, że jak na ironię, regiony kraju najbardziej tolerancyjne dla imigrantów mają ich też najwięcej,
(Аплодисменты) При взгляде на отношение к иммиграции в Великобритании мне бросается в глаза ирония, по которой в самых терпимых к иммигрантам районах моей страны существует самый высокий уровень иммиграции.
Otwierają drzwi, wożą mnie samochodem, masują, rzucają mi piłeczki, gotują dla mnie i podają jedzenie.
Открывают двери, везут на машине, массируют меня, кидают мячики, готовят для меня и подносят еду.
Zostawmy na chwilę te kwestie i spójrzmy jak rzucają one światło na na to jak można poprawić, udoskonalić warunki politycznych dyskursów w Stanach Zjednoczonych oraz na całym świecie.
Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
2.3511941432953s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?