Podłe Szwaby, będziecie w tarapatach, gdy przybędzie tu Kapitan Ameryka.
Вы паршивые фрицы в больших неприятностях когда придет Капитан Америка.
Wolałbym tego nie robić, póki nie przybędzie nowy szeryf.
Терпеть не могу это делать пока нового шерифа нет здесь.
Konwój przybędzie do Port Saidu jutro.
Конвой прибудет в Порт-Саид завтра к вечеру.
Ale nad morze przybędzie... w rocznicę masakry w Amritsar.
Он собирается достичь моря в годовщину бойни в Амристаре.
Gozer Podróżnik przybędzie w wybranej uprzednio postaci.
Гозер Путешественник. Он придёт в одной из избранных форм.
Gdy przybędzie następny statek z dostawą, firma to zlikwiduje.
Cлeдyющий кopaбль c пpипacaми oт Кoмпaнии yничтoжит eгo.
Majorze, co się stanie, jeśli to przybędzie tutaj, zanim podłożymy wirusa?
Майор, а что, если они доберутся до нас, прежде чем они успеют запустить вирус?
Duchy twierdzą, że Shang przybędzie, przed zachodem słońca, by oświadczyć się Mulan.
Духи сказали мне, что Шанг приедет и сделает предложение Мулан до захода солнца.
A teraz musimy już iść, zanim przybędzie więcej droidów.
А теперь надо уходить, пока не набежали дроиды-охранники.
Mówił, że zostanie ze mną, póki nie przybędzie pomoc.
Он сказал, что будет держать меня, пока не придет помощь.
Przygotujcie wszystko, nasz wyjątkowy gość wkrótce przybędzie.
А теперь все тут приготовьте. Вскоре сюда прибудет желанная гостья.
Jakim cudem wiedziałeś, że przybędzie FBI?
Как вы узнали, что к нам явится ФБР?
Panie Shephard, nie mogę wyrazić słowami naszego żalu, ale nie wiemy, kiedy przybędzie... ponieważ nie jesteśmy pewni, gdzie ona jest.
Мистер Шепард, вы не представляете насколько мы сожалеем, Но мы не знаем, когда его сюда доставят. Потому что мы не знаем где сам гроб.
Przybędzie, by osobiście wybrać ludzi na swoje zawody!
Он пpидет и личнo выбеpет бoйцoв на игpы.
Kiedy przybędzie Klaus, będzie chciał wiedzieć, gdzie jesteś.
Когда придет Клаус, он захочет точно знать, где ты находишься.
Musisz się pogodzić z faktem, że nikt ci nie przybędzie na ratunek.
Вам нужно смириться с тем, что никто не придет спасать вас.
Jeśli przybędzie tych przy płocie, znowu zaczną się zbierać.
Тут достаточно этих цепляющихся за забор, и они начинают толпиться.
Jeśli w wiadomości jest nazwisko, przybędzie tu kolejna twarz.
Если в сообщении зашифровано имя, в деле появится еще одна фотография.
A gdy kurz opadnie, przybędzie tu mój ojciec.
И когда дым развеется, прибудет мой отец.
Tylko przybędzie mu siły, gdy będziesz martwa!
Он станет только сильнее когда ты умрешь!
Chcę powiedzieć, że kiedy sprzątałam, marzyłam o tym, że ktoś, jakiś mężczyzna, przybędzie i wyrwie mnie stąd.
Я это к тому, что пока я там убиралась, я все время мечтала, что кто-то, мужчина, придет и заберет меня оттуда.
Ra's przybędzie po mnie i w końcu pozna prawdę o Sarze.
Ра'c придет за мной, и в итоге он узнает правду о Саре.
Nikt nie przybędzie nam na pomoc.
Никто не придет, чтобы спасти нас.
Gdy po nią przybędzie, zabiję go.
Когда он придет за ней, я убью его.
Pytanie, czy kiedy burza powróci, przybędzie niezmieniona, czy też coś uległo zmianie?
Вопрос лишь в одном: если он вернётся, это будет тот же шторм, или что-то изменится?
Posłuchajcie tego: W dającej się przewidzieć przyszłości, aż po rok 2050, co tydzień w miastach przybędzie ponad milion nowych mieszkańców. przybędzie ponad milion nowych mieszkańców.
Вслушайтесь в это: Каждую неделю в обозримом будущем, до 2050-го, каждую неделю более миллиона людей будет переезжать в города.
Tam przybędzie najwięcej młodych ludzi. Tam przybędzie najwięcej młodych ludzi.
Именно здесь вы найдете самое быстро увеличивающееся молодое население в мире.
Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
2.4810030460358s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?