Pomóż mi przemienić tego młodego barbarzyńcę w cesarza rzymskiego.
...обратить этого юного варвара в Цезаря Рима.
Czego mnie nauczyło odwieczne spoglądanie w dół... chcę się przemienić, odwzajemnić spojrzenie... krótki krzyk, kwaśny zapach.
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах.
Jeśli pozostawi się ją samej sobie, może przemienić się w trującego smoka.
Боюсь, иначе она может превратиться в опасного дракона.
O Boże, chcesz go przemienić, tak?
Ты обратишь его в нашу веру?
Szkoda, że nie miał wystarczająco dużo siły, by cię przemienić.
У него не хватило сил тебя превратить.
Dałbyś radę go przemienić z powrotem?
Ты не мог бы превратить его обратно?
Szeryfie, Koreańczycy robili pranie mózgu amerykańskim jeńcom, by żołnierzy przemienić w zdrajców.
Маршал, в Северной Корее на американских военнопленных ставили эксперименты по промыванию мозгов.
Może urosnąć i cię przemienić, albo zniszczyć.
И либо стать частью тебя,.. либо уничтожить тебя.
I tak, pozwoliłem temu wampirowi cię przemienić.
И... я позволил тому вампиру обратить тебя.
Ostatni wilkołak był ze mną w łóżku i zdołał się przemienić.
Последний оборотень был со мной в постели, И она обернулась
Miałem zamiar tylko ich przemienić, ale teraz naprawdę ich zabiję.
Я-я собирался обратить их. Но сейчас я собираюсь убить их.
Ze wszystkich ludzi, w których mogłaś się przemienić, wybrałaś mnie.
Хорошо. Из всех людей, в которых ты могла превратиться, ты выбрала меня. Я не знаю...
Jego moc potrafi przemienić człowieka w bestię.
Но он может превратить человека в зверя.
Bowiem prawda jest prawdą, choćby nie wiem jak starą, a czas prawy w kłamstwo przemienić nie może.
Истина, есть истина. И будет ею всегда. И даже время не властно обернуть ложью то, что было истиной.
Wstawaj, nie możemy pozwolić naszym chłopcom się przemienić.
Поднимайся. Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
Były mojej siostry mógł przemienić się w jakieś potwornie złe wampirze bóstwo.
Итак, бывший парень моей сестры превратился в какого-то злого вампирского бога-монстра.
Razem możemy przemienić to miasto w miejsce, gdzie nie ma elit ani wyzyskiwanych.
Вместе мы сможем перестроить наш город в место, где нет ни угнетателей, ни угнетённых.
Mogłam ich zabić, ale pozwoliłam im się przemienić.
Можно было убить их. Но я позволила им обратиться.
Tak właściwie próbujemy powstrzymać faceta przed zabiciem kojota, który w zasadzie jest jego córką, i nie wiemy jak ją przemienić z powrotem z kojota w człowieka.
Вообще-то, мы пытаемся удержать мужчину от убийства койота, который на самом деле его дочь, и которого мы не знаем, как превратить в его дочь.
Chociaż wiem, jak przy pomocy drzewca petunii przemienić ropuchy w gołębie.
Хотя я и знаю, как с помощью мытника превратить жаб в голубей.
Mając te 5 liter, muszę ułożyć słowo za 9 punktów, aby wygrać i przemienić porażkę w sukces.
Из этих пяти оставшихся букв я должен составить слово за 9 очков и превратить поражение в победу.
Więc użyła swojej magii, by przemienić nas w nieśmiertelnych.
Она использовала свою магию, чтобы превратить нас в бессмертных.
Enzo musiał go przemienić w wampira przed tym za nim tam dotarliśmy.
Энзо наверно превратил его в вампира до нашего прихода.
Myślisz, że zakażenie może przemienić się w gangrenę?
Думаете, что инфекция могла перерасти в гангрену?
Sperma zdążyła już przemienić się w truciznę?
Ваше семя уже превратилось в яд?
Najbardziej skrajnym przykładem jest to, że w pewnych przypadkach ból we właściwych okolicznościach może się przemienić w przyjemność.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие.
Możemy przemienić czynność prowadzenia pojazdów, jeśli pozwolimy im rozmawiać ze sobą nawzajem.
Мне кажется, что можно преобразить вождение, разрешив нашим машинам «разговаривать друг с другом.
Taka jest właśnie moc złotej godziny, która może przemienić traumę w zupełnie inny scenariusz.
В этом сила «золотого часа, в течение которого можно обратить травму в новые воспоминания.
(Śmiech) Dzisiaj zdaję sobie już sprawę, że jako muzycy, jako ludzie, mamy wspaniałe umysły, artystyczną duszę i umiejętności, które potrafią przemienić XVI-wieczną technikę i legendarny dizajn w cudowną rozrywkę.
(Смех) И сейчас, я осознаю, как музыкант, что мы, люди, обладая великим умом, артистическим сердцем и навыком, можем преобразовать технологию 16-ого столетия и легендарный дизайн в великолепное развлечение.
2.1160418987274s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?