Jak używać "opałach" w zdaniach:

Jeśli na jej ciele jest informacja o Świetle, to będziemy w poważnych opałach.
Если на теле этой девчонки есть информация о "Дневном свете", то у нас серьезные проблемы.
Była kobietą w opałach, a ja jej pomogłem.
Она была в беде, и я спас её.
Tak wspaniałym, że można dostać pomoc finansową, gdy jest się w opałach.
Стране, которая может поддержать человека, когда он в беде.
Wiem, że byłeś w opałach, a ja zawiodłem cię, nie przychodząc.
Я знаю, ты подставил себя под удар, и я тебя подвожу тем, что сбегаю.
Ale dla damy w opałach może zmienią zdanie.
Но они могут и передумать из-за красотки в беде.
Jeśli dojdzie do odwodnienia, będziemy w opałach.
Если начнется обезвоживание, у нас будет куча проблем.
Zwykle nie jestem damą w opałach, ale teraz nie pogardzę ratunkiem.
Обычно не строю из себя белоручку, но сейчас как раз подходящий случай.
Na pewno twoi przyjaciele ruszyli już na ratunek damie w opałach.
Спорим, твои друзья ищут способ спасти девушку.
Latam w opyłach, ale nie ląduję w opałach.
Меня зовут Дасти. Не путай со "сласти". Я не липкий.
Musisz być w nie lada opałach, że prosisz mnie o pomoc.
Видимо, ты совсем отчаялся, раз пришёл ко мне за помощью.
Na pewno jest w opałach z powodu pracy?
Ты уверен, что угроза связана с работой?
Prawię się nabrałem na twój występ w stylu "dama w opałach".
Я чуть было не купился на твое представление "дамы в беде".
Do tej pory zajmowałem się damami w opałach i bankierami.
До сих пор мы имели дело с барышнями из Смольного.
Dopóki nie stawi czoła molestowaniu, obawiam się, że wasze małżeństwo będzie w opałach.
Пока он не примирится с фактом своего растления, боюсь, что ваш брак может быть под угрозой.
Żadnych dam w opałach, żadnych pięknych zamków, żadnego Robin Hooda!
Никаких девиц в беде. Никаких милых замков. И никаких Робин Гудов.
Żartuję, ale jak pan widzi, samochód nie został porzucony, ja nie jestem w opałach, a poza tym nie piłam alkoholu.
Нет, но, как вы видите, машина не брошена, я не в беде и, нет, я не пила.
Wiem, że nie jest pani damulką w opałach.
Слушай. Я знаю, ты не Дева в беде*, хорошо?
Wierzy, że nie sprawisz mu kolejnych kłopotów, bo inaczej to ty będziesz w poważnych opałach.
И из-за вас больше не будет проблем, в противном случае у вас их будет больше.
To ja mam go nauczyć, jak sobie radzić w opałach, w jakich się znalazł.
Моя работа - научить его справляться с тем, С ЧЕМ ЕМУ ПРИХОДИТСЯ сталкиваться.
Sekretarką, a teraz damą w opałach.
Секретарша превратилась в девушку в беде.
Stałam się osobą, której potrzebował, damą w opałach.
Я стала той, кем нужна была ему... жертвой, которую он спас.
Pomożesz mi, Desmondzie Dossie, czy pozostawisz damę w opałach?
Ты собираешься мне помогать? Или хочешь, чтобы я сама лезла?
To nic w porównaniu do twojej "damy w opałach".
А твоя "дама в беде" еще лучше.
Załóżmy, że nadejdzie okazja uratować damę w opałach, spadającą z helikoptera.
Скажем, пришёл день, и вы получили шанс спасти девушку, падающую с вертолёта.
6.1170320510864s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?