Gdzie się nie odwrócę, opowieści o byłych dziewczynach.
Призраки бывших подружек на каждом шагу.
Jak się tylko odwrócę, zastrzelisz mnie!
Как только я отвернусь, вы выстрелите в меня!
Zabijesz dziewczynę, ja odwrócę ich uwagę.
Ты замочишь пипетку, а я попридержу остальных.
Odwrócę ich uwagę, a ty w między czasie uciekniesz stąd.
Поэтому я отвлеку их, а ты тем временем...
Za każdym razem, kiedy się odwrócę, mam nałożone kajdanki.
Стоит мне только показаться, меня хватают и скручивают наручниками.
Ja się odwrócę i... powiem, że mi wypierdoliłeś albo coś...
Я отвернусь, а Трулаву скажу, что ты слинял или там что-нибудь.
Nie odwrócę tego, co się stało.
Я не могу изменить того, что случилось.
Odwrócę ich uwagę, a ty uciekaj.
Я их отвлеку, а ты беги за помощью.
Odwrócę ten świat do góry nogami, aby go znaleźć.
Я переверну этот мир в его поисках.
Wy uciekajcie, a ja odwrócę jego uwagę.
Вы идите дальше, а я его отвлеку.
Przejdź dookoła, a ja odwrócę ich uwagę.
Они ждут. Обойди их со стороны.
Gdy następnym razem je zobaczę, odwrócę się i je powystrzelam!
В следующий раз когда я увижу, одну из этих штук, Я развернусь, и "ба-бах!"
Ja odwrócę uwagę strażników, a ty przekroczysz progi.
Я отвлеку стражей и ты сможешь пройти.
I zrobię to, ale najpierw się odwrócę i wyściskam rodzinę.
И именно так я и сделаю, но перед этим отвернусь и обниму семью.
Więc jeśli to odwrócę, to będę taki jak wcześniej... na zawsze?
Так что если я обращу это, верну всё, как было... станет лучше?
Bronię miasto przed złodziejami i wandalami, ale za każdym razem, gdy się odwrócę, łapię pierwotnego, który wkłada łapę w mój słój z ciastkami.
Только лишь чтобы обезопасить мой город от воров и вандалов, но каждый раз, когда я смотрю по сторонам, я ловлю древнего с котом в мешке за пазухой.
/Może czekał za plecami, /aż się odwrócę.
Или за моей спиной, ждущий, когда я повернусь.
Odwrócę ich uwagę, kiedy będziesz uciekać.
Я отвлеку их, пока ты уходишь.
Albo odwrócę się od Cathy, albo stanę za nią.
Либо я отвернусь от Кэти, либо встану позади нее.
Bo wiem, przyjdzie dzień, gdy krzykniesz imię me, a ja odwrócę się.
*Я знаю, что однажды ты будешь выкрикивать мое имя, * *А я просто отвернусь.*
Nie odwrócę się znowu do niej plecami.
Я не стану снова поворачиваться к ней спиной.
Jeśli odwrócę przepływ energii, system tego nie wytrzymuje.
Если я пускаю ток в другую сторону, система испытывает перегрузки.
A jeśli chciałybyście zrobić jakieś darmowe zakupy, to z chęcią odwrócę się w drugą stronę.
Ох, и если вы почувстуете, что хотите маленько пройтись по магазинам....... Я буду счастлива присоединиться.
Groziłem, że z nią ucieknę, odwrócę się od rodziny i mojego dziedzictwa.
Я угрожал сбежать с ней. Повернулся спиной к фамилии и наследству.
Że gdy się odwrócę, Gordon będzie leżał obok mnie.
Что я повернусь, и увижу, что Гордон лежит рядом.
Otom wziął rozkazanie, abym błogosławił; on błogosławieństwo dał a ja go nie odwrócę.
Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
Nad tem ziemia kwilić będzie, a niebiosa w górze zaćmią się, przeto, żem mówił, com umyślił, a nie żałuję, ani się odwrócę od tego.
Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того.
I uczynię z nimi przymierze wieczne, że się nie odwrócę od nich, abym im nie miał dobrze czynić; nadto bojaźó moję dam do serca ich, aby nie odstępowali odemnie.
И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня.
Odwrócę też twarz moję od nich, a zgwałcą świątnicę moję, a wnijdą do niej rozbójnicy, i splugawią ją.
И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его.
0.99546599388123s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?