Tłumaczenie "mężczyzną" na Rosyjski


Jak używać "mężczyzną" w zdaniach:

Puściłeś ją samą z jakimś mężczyzną.
Ты отпустил её одну с мужчиной.
Dumny... widząc, jakim stałeś się mężczyzną.
Я горд, что увидел кем ты стал.
Widzisz tę blondynkę z tamtym mężczyzną?
Видишь блондинку вон с тем человеком?
Chciałbym być mężczyzną, na jakiego zasługujesz.
Я просто хотел быть человеком, которого ты заслуживаешь.
Ty będziesz mężczyzną, a ty kobietą.
Ты будешь мужчиной, а ты женщиной.
Nie, nadal jest pan dobrym mężczyzną.
Нет. Вы все еще хороший мальчик.
Gdyby wyszedł pan z cienia, by jej pomóc, wiedziałaby, że jest pan mężczyzną w garniturze.
И когда ты выйдешь из тени, чтобы выручить ее, она будет знать, что ты мужчина в костюме.
Będę mężczyzną na rogu, palącym dwa papierosy!
Я буду стоять на углу и курить две сигареты!
Pogadam z nim jak mężczyzna z mężczyzną.
Один на один. Как мужчина с мужчиной, без дураков.
Świadek widział, jak Nix rozmawiała z jakimś mężczyzną w barze.
Но у нас есть свидетель, который видел Никс с этим человеком в тот вечер.
Strasznie mi wstyd, że nawiązałam romans z żonatym mężczyzną.
Я глубоко стыжусь... Своей романтической связи с женатым мужчиной.
Był także najobficiej perfumującym się mężczyzną, jakiego znałem.
Кстати, я не встречал другого так сильно надушенного мужчину.
Gdyby był mężczyzną, który wie, jak się o siebie zatroszczyć, zaakceptowałby fakty.
Если бы он был мужиком, который может о себе позаботиться, он бы сразу все понял.
Gdyby był mężczyzną, nie mazałby się, tylko by się z tym pogodził.
Если бы он был мужиком, он бы не стал плакать, он бы всё понял.
Był pierwszym mężczyzną, który był dla mnie miły bez żadnych gierek.
Он был первым мужчиной, который был добр со мной и не играл в игры.
Nie byłem już kobietą, a nie wiedziałem, jak być mężczyzną.
Я больше не был женщиной и не знал, как быть мужчиной.
Ale skoro ma uciec z innym mężczyzną, niech będzie nim Jezus.
Но если она сбежит с другим мужчиной я не расстроюсь
/Mieszkałam w obcym domu, /w obcym kraju z obcym mężczyzną.
Жизнь в чужом доме, в чужой стране, с чужим мужчиной.
Nasza mama, Loretta Jamison, spotyka się z zawadiacko wyglądającym mężczyzną, który nazywa się Miguel Diego Torres.
Haшa мaмa, Лopeттa Джэймиcoн, нaшлa ceбe жeлaннoгo кaвaлepa - paзбитнoгo Mигeля Диeгo Toppeca.
Pomyślał, że jeżeli zobaczymy ich razem, dowiedzie to, że on nie jest mężczyzną w żółtym.
Он решил, что если мы увидим их одновременно, это докажет, что Человек в Жёлтом – не он.
Jeśli byłbyś mężczyzną, to siedziałoby koło ciebie, czterech innych półgłówków.
Будь ты мужиком четверо других болванов сидели бы рядом с тобой.
Jesteś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek mnie dotknął.
Ты единственный, кто прикасался ко мне.
Widzicie, ten stereotyp mężczyzny ma w sobie wszystkie składniki tego jak definiujemy co to znaczy być mężczyzną.
Эта теории заключает в себе все элементы, обладание которыми, как мы часто полагаем, и означает быть "настоящим мужчиной".
Chcę również powiedzieć, że bez wątpienia są pewne wspaniałe, wspaniałe, absolutnie cudowne aspekty bycia mężczyzną.
Я хочу сказать, что, без сомнения, есть удивительные, просто удивительные, совершенно чудесные стороны в в принадлежности к мужскому полу.
Początek był taki: "Anderson Cooper jest cudownym mężczyzną."
Стихи начинались так: «Андерсон Купер — великолепный мужчина.
Myślicie pewnie, że zdjęcie po lewej to mężczyzną, po prawej kobieta.
Наверное, вы думаете, что на левой картинке мужчина, а на правой — женщина.
Oto czego się dowiedziałam: Kobieta, która potrafi siedzieć z mężczyzną, który przeżywa strach i niepewność to kobieta, która wykonała kawał roboty nad sobą.
И вот, что я узнала: покажите мне женщину, которая может сидеть с мужчиной в состоянии настоящей уязвимости и страха, я покажу вам женщину, которая провела невероятную работу.
Nie jest dzieckiem, ale nie jest całkiem mężczyzną.
Он ещё не мужчина, но уже и не ребёнок.
Mój dziadek był niezwykłym mężczyzną jak na swoje czasy.
Мой дедушка был необычайным человеком того времени.
Kiedy byłem chłopcem chciałem być mężczyzną.
Когда я был ребёнком, я хотел стать мужчиной.
Wiemy też od ludzi współczesnych artyście, że Leonardo był bardzo przystojnym, wręcz pięknym, mężczyzną.
Со слов его современников мы знаем, что Леонардо был очень привлекательным, даже красивым мужчиной.
(Śmiech) Tej zasady trzymałem się przez zaniedbanie, tzn. nie biłem się z żadnym mężczyzną, którego żona stała obok i wyglądała na taką co ma silny chwyt.
(Смех) Этому правилу я следовал по умолчанию: не вступать в драку с человеком, чья жена стоит неподалёку, и у которой могла бы быть крепкая хватка.
Nauczyli mnie, jak powinien wyglądać pełen szacunku związek między kobietą i mężczyzną.
Они научили меня тому, что такое достойные отношения между мужчиной и женщиной.
Nie będzie wyglądało to tak, że zasłanianie mojej córki burką jest tak samo dobre jak uczenie jej, że powinna pewna siebie i dobrze wykształcona, mając do czynienia z mężczyzną, który ją pożąda.
Уже не пройдёт настаивать на том, что покрыть лицо дочери с самого рождения столь же хорошо, как привить ей уверенность в себе и дать хорошее образование в среде, в которой, да, мужчины желают женщин.
Mąż także, który by z mężczyzną obcował sposobem niewieścim, obrzydliwość uczynili oba; śmiercią umrą, krew ich będzie na nich.
Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
Także i mężczyźni opuściwszy przyrodzone używanie niewiasty, zapalili się w swej pożądliwości jedni ku drugim, mężczyzna z mężczyzną haóbę płodząc, a nagrodę należącą błędowi swemu na się biorąc.
подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение.
2.0926229953766s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?