I odpowiedziała Betsaba: Dobrze; będę mówiła o cię z królem.
И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.
I mówiła Lija: Obdarzył mnie Bóg zacnym upominkiem; już teraz będzie ze mną mieszkał mąż mój, bom mu urodziła sześciu synów; i nazwała imię jego Zabulon.
И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон.
Czemu od razu pani nie mówiła?
Почему же Вы сразу не сказали?
To... co Fiona mówiła na mój temat?
Ну... Что сказала Фиона обо мне?
Ta francuska lala mówiła, że wszyscy nie żyją.
Французская цыпочка сказала: "Они все мертвы".
Mówiła do mnie, a ja nie słuchałem.
Говорила мне, но я не слушал.
Chloe mówiła, że Dana jest w kryjówce kilka kilometrów stąd.
Хлоя говорит, что она в безопасном месте в нескольких милях отсюда.
Matka mówiła, że jak byłam mała, ludzie chcieli je obciąć, chcieli je dla siebie, lecz odcięte... robią się brązowe i tracą swoją moc.
Мама сказала, когда я была маленькой, люди хотели их отстричь. Чтобы использовать их магию. Но если их отстричь, волосы темнеют и теряют силу.
Twoja matka mówiła, że jesteś tajniakiem.
Твоя мама мне сказала, что ты под прикрытием.
Stara Ashcroft mówiła, że widziała go dwa razy o zmierzchu.
Старая мисс Эшкрофт сказала, что видела его дважды поздно вечером.
Rzuciłeś się na nią, bo mówiła o dziecku.
Она хотела забеременеть, но вы на неё набросились.
Pewnej nocy trafiłem na stół operacyjny, a pielęgniarka mówiła...
Одной ночью я очнулась на операционном столе и медсестра говорила мне...
Pielęgniarka mówiła, że to ktoś starszy, ale kto chciałby zwinąć moje dziecko?
Медсестра клялась, что он выглядел старше, но кто еще мог бы стянуть мое дитя?
Nic mi o tym nie mówiła.
Что ж, она мне не сказала.
Mystique mówiła, że to twój ojciec.
Мистик сказала мне, что он твой отец.
Potem jeszcze Ester mówiła do króla, upadłszy u nóg jego, i płakała, i prosiła go, aby wniwecz obrócił złość Hamana Agagiejczyka, i zamysł jego, który był wymyślił przeciwko Żydom.
И продолжала Есфирь говорить пред царем и палак ногам его, и плакала и умоляла его отвратить злобу Амана Вугеянина и замысел его, который он замыслил против Иудеев.
(Śmiech) Przyjęła nasze zamówienie, po czym podeszła do pary siedzącej obok nas, zniżyła głos tak bardzo, że musiałem się mocno postarać, żeby usłyszeć co mówiła.
(Смех) Приняла наш заказ, а потом подошла к паре в соседней кабинке, и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит.
♫ Zawsze będą dni takie jak ten, mówiła moja mama ♫
♫ Будут такие дни, говорила моя мама ♫
Mmmmm." A potem brała trochę krakersów i mówiła: "Ble! Krakersy.
А потом брала печенье и говорила: «Ой, фу, печенье,
A potem wyciągała po prostu rękę i mówiła: "Możesz mi trochę dać?"
А потом она протягивала руку и просила: Дай мне что-нибудь?
Ponieważ moja rodzina nie mówiła po chińsku, musiałam im przewodniczyć. Cudem, udało się nam pokonać ponad 2.000 mil, przez Chiny, a potem przez Azja Południowo-Wschodnią.
Никто из моей семьи не говорил по-китайски — я была их поводырём на протяжении всего пути: более 3 000 километров через Китай и затем по Юго-Восточной Азии.
Dziwne. Najpierw mówiła, że nie wie, jak się ze mną skontaktować.
Странно. Сначала она сказала, что она не знает, как со мной связаться.
Jeżeli by przeżyła pozostałaby w trwałym wegetatywnym stanie, nigdy by nie chodziła, mówiła czy komunikowała się z innymi.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
I odszedłszy usiadła przeciw niemu, tak daleko, jako na strzeleniu z łuku; bo mówiła: Nie będę patrzyła na śmierć dziecięcia; a siedząc przeciw niemu, podniosła głos swój, i płakała.
и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села против, и подняла вопль, и плакала;
A gdy podrosło ono dziecię, przywiodła je do córki Faraonowej, i było jej za syna; a nazwała imię jego Mojżesz, bo mówiła: Żem z wody wyciągnęła go.
И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.
Ale ona mówiła do nich: Nie nazywajcie mię Noemi, ale mię zowcie Mara; albowiem mię gorzkościę wielką Wszechmogący napełnił.
Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть;
I wnijdziesz do króla, a będziesz mówiła do niego w ten sposób; i nauczył jej Joab, jako miała mówić.
и пойди к царю и скажи ему так и так. И вложил Иоав в уста ее, что сказать.
Przetoż mówiła ona niewiasta Tekuitska do króla, upadłszy obliczem swem na ziemię, a pokłoniwszy się rzekła: Ratuj królu!
И вошла женщина Фекоитянка к царю и пала лицем своим на землю, и поклонилась и сказала: помоги, царь!
A teraz, żem przyszła mówić do króla, pana mego, te słowa, przyczyną jest, że mię postraszył lud; przetoż rzekła służebnica twoja: Będę teraz mówiła do króla, snać co uczyni król na prośbę służebnicy swojej.
И теперь я пришла сказать царю, господину моему, эти слова, потому что народ пугает меня; и раба твоя сказала: поговорю я с царем, не сделает ли он по слову рабы своей;
Mówił Bóg Izraelski do mnie, mówiła skała Izraelska: Ten, który panować będzie nad ludem, będzie sprawiedliwy, panować będzie w bojaźni Bożej.
Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
I wjechała do Jeruzalemu z wielkim bardzo pocztem, z wielbłądami niosącemi rzeczy wonne, i złota bardzo wiele, i kamienia drogiego, a przyszedłszy do Salomona mówiła do niego o wszystkiem, co miała w sercu swojem.
И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями; и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было у нее на сердце.
Wszedł tedy Naaman, i oznajmił to panu swemu, mówiąc: Tak a tak mówiła dzieweczka, która jest z ziemi Izraelskiej.
И пошел Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.
Bo mówiła: Jeźli się tylko dotknę szaty jego, będę uzdrowiona.
ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
Ta też onejże godziny nadszedłszy, wyznawała Pana, i mówiła o nim wszystkim, którzy oczekiwali odkupienia w Jeruzalemie.
И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
Zatem widziałem drugą bestyję występującą z ziemi, a miała dwa rogi podobne Barankowym; ale mówiła jako smok,
И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
1.9833188056946s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?