Kiedy miałem 11 lat, zostałem aresztowany przez FBI za zhakowanie ich schematów, które chciałem powiesić sobie na ścianie.
Когда мне было 11, ФБР арестовала меня за взлом НАСА, я хотел скачать их чертежи для постера на стену.
Wiesz, że nie to miałem na myśli.
Октавия, ты знаешь, я не это имел в виду.
Nie miałem nic złego na myśli.
Я... я не имел ввиду что-то плохое.
Miałem nadzieję, że do tego nie dojdzie.
Я надеялся, что этот день никогда не настанет.
Powinienem był cię zabić, kiedy miałem okazję.
Мне стоило убить тебя. когда у меня был шанс.
Nie miałem nic wspólnego z jego śmiercią.
Я не имею никакого отношения к его смерти.
Nigdy nie miałem z tym problemu.
Ну, с моими никогда не было проблем.
Nie do końca to miałem na myśli.
Хотя, не то, о чем я думал.
Miałem nadzieję, że ty mi powiesz.
Я думал, что ты мне скажешь.
Przepraszam, nie miałem tego na myśli.
Проcти, я нe имeл это в виду.
Miałem nadzieję, że cię tu znajdę.
Я надеялся, что найду тебя здесь
Nie, nie to miałem na myśli.
Нет. Нет, я же не всерьез это.
Miałem nadzieję, że pójdziesz ze mną.
Я надеялся, что может быть, ты пойдешь со мной.
Nie miałem z tym nic wspólnego!
Что? Эй, я тут не при чём.
Nie to dokładnie miałem na myśli.
Это не совсем то, о чем я думал.
Miałem nadzieję, że mi w tym pomożesz.
Вот здесь я надеюсь на твою помощь.
Miałem zapytać cię o to samo.
Я собирался спросить вас о том же.
Nie miałem na myśli nic złego.
Я.. я не имел ничего в виду.
Nie miałem do kogo się zwrócić.
Я... Я не... я не знал, кому еще позвонить.
Przepraszam, nie to miałem na myśli.
Слушай, прости, я... Я не это имел в виду.
Tę koszulę miałem na sobie, kiedy Freebo spotkał kres.
Я был в этой рубашке в ту ночь, когда ты убил Фрибо.
Myślisz, że miałem z tym coś wspólnego?
Ты думаешь, я имею к этому какое-то отношение?
To wszystko co miałem do powiedzenia.
Вот всё, что я хочу сказать.
Miałem nadzieję, że ty mi to powiesz.
Ну, я надеялся, это Вы мне ответите.
Miałem nadzieję, że pan mi to powie.
Я надеялся это услышать от Вас.
Nie miałem z nimi nic wspólnego.
Я не имею к этому никакого отношения.
Miałem nadzieję, że tego nie powiesz.
Да, а я надеялся ты этого не скажешь.
Ale nie miałem z tym nic wspólnego.
Но я не причастен к этому.
Miałem cię spytać o to samo.
Собирался спросить тебя о том же.
To wszystko, co miałem do powiedzenia.
Это все, что я должен сказать.
Myślicie, że miałem z tym coś wspólnego?
Вы думаете, что я к этому как-то причастен?
Miałem nadzieję, że pan mi powie.
Я надеялся услышать это от вас.
Miałem nadzieję, że ty nam powiesz.
Я надеялся, что вы сможете мне рассказать.
Właśnie miałem zapytać o to samo.
Я хотел задать тебе тот же вопрос.
Skąd miałem wiedzieć, że to ty?
Откуда мне было знать, что это ты?
Nie miałem się do kogo zwrócić.
Мне не к кому было обратиться.
Sądzicie, że miałem z tym coś wspólnego?
Вы думаете, я имею отношение к этому?
A gdy odmówiło siedm gromów głosy swoje, miałem pisać; alem usłyszał głos z nieba, mówiący do mnie: Zapieczętuj to, co mówiło siedm gromów, a nie pisz tego.
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
3.0659239292145s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?