Tłumaczenie "martwisz" na Rosyjski


Jak używać "martwisz" w zdaniach:

Tak samo jak ja martwisz się jej zwolnieniem.
Ты так же обеспокоен её освобождением, как и я.
Od kiedy to martwisz się o kogoś innego, niż o siebie?
С каких пор тебя волнуют деньги?
Martwisz się Jack, że dałbym mu olejku z orzeszków ziemnych.
Боишься, что я дам ему арахисовое масло, Джэк?
Że oddzwonisz do niego i że się bardzo, bardzo martwisz.
Что ты ему перезвонишь и, что ты очень беспокоишься.
Martwisz się, że coś złego mu się przytrafiło?
Вы думаете, что с ним произошло что-то плохое?
Doceniam to, że się o mnie martwisz.
Но я ценю, что ты беспокоишься за меня.
Martwisz się o własny tyłek, Tim, nie o mój.
Ты боялся за свою задницу, Тим, а не за мою.
Ty się martwisz... że twoja przyszłość się ziści.
Ты боишься... что твое будущее сбудется.
Wiem, że martwisz się o Olivię.
Я знаю, что ты беспокоишься за Оливию.
Martwisz się o dziewczynę w ósmym miesiącu, a to nawet nie twoje dziecko.
Беспокоишься из-за девушки на восьмом месяце, а это даже не твой ребенок.
Bo to zabawniejsze, niż oglądanie jak się martwisz.
"тобы ты не сидел такой кислый.
Dlaczego nie pogadasz z Sherlockiem, skoro tak się o niego martwisz?
Почему бы вам не поговорить с Шерлоком, если вы так беспокоитесь о нем?
Martwisz się, że mogą mieć rację.
Ты боишься, что они окажутся правы. - Что?
I nie martwisz się o historię transakcji na karcie kredytowej gdy rocznica przypada w ten weekend.
И о том, что часы появятся в выписке по кредитке не беспокоятся за два дня до годовщины свадьбы.
Dzień i noc martwisz się, że ją stracisz. zadręczasz się.
День и ночь ты боялся, что потеряешь ее. Это мучило тебя.
Wiem, że się o niego martwisz.
Я знаю, ты о нём беспокоишься.
Dlaczego tak się o niego martwisz?
Почему ты так беспокоишься за него?
Skoro tak się o niego martwisz, dlaczego mu nie pomożesz?
Ты так переживаешь за него, почему не поможешь?
Wiem, że martwisz się o Finna.
Я знаю, ты беспокоишься о Финне.
Martwisz się, że zajmie twoje miejsce?
Боишься, что он займёт твоё место?
Uwielbiam, gdy się o mnie martwisz.
Обожаю, когда ты обо мне беспокоишься.
Skoro tak bardzo się martwisz, to po co się ze mną zabrałeś?
Если ты так волнуешься, зачем сел ко мне в машину?
Jeśli tak się o nią martwisz, mogę wpakować jej kulkę, a ludzie z parku ją zabiorą.
Если тебя так волнует ее самочувствие, я вышибу ей мозги, и парк ее заберет.
Nie martwisz się, że zniszczę zabawki i pójdę do domu?
А вы не боитесь, что я разобью игрушки и уйду домой?
Nigdy, przenigdy nie popełnij błędu, tylko martwisz się o szczegóły, jak to osiągnąć.
Никогда, никогда не допускать ошибки, но вы переживаете о мелочах, о том насколько это возможно.
1.2832009792328s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?