Dostałem cynk o kolesiu, który handluje farmaceutykami na czarnym rynku.
Есть наколка на мужичка, барыжит нелегальными препаратами.
Przeprowadziłem autopsję na kolesiu, któremu oprawca wyciągnął wnętrzności, zmieszał je z owsianką i zrobił sobie kaszankę.
Я делал вскрытие жертвы, чей мучитель вынул все его внутренности, смешал их с овсянкой, и приготовил хаггис.
A ty gadasz o jakimś kolesiu z lizakiem!
А ты говоришь о ебучем регулировщике!
O neurotycznym kolesiu, który jest uczulony na wszystko.
О невротике со всеми возможными аллергиями.
Ale kiedy pomyślę o kolesiu, który zabił moją rodzinę, przestaję wierzyć w cokolwiek.
Ќо дума€ о парне, который убил мою семью, € вобще с трудом во что либо верю.
Szukamy informacji o tym kolesiu, kapral Ray Collins.
Мы ищем информацию об этом парне, капрале Рэе Коллинзе.
Umarł. Widziałem o tym program w telewizji. O kolesiu co dostał taki postrzał.
Однажды я видел в телешоу, как одному парню выстрелили в голову гвоздем.
Tak opowiadałeś o tym kolesiu, że myślałem, iż spotkamy go w kościele.
То, как ты описывал этого парня... Я думал, мы найдем его в церкви.
Miałam przeczytać mój esej o kolesiu poznanym w koledżu, w którym się zakochałam, a on okazał się być rupieciarzem.
Я хотела зачитать очерк о парне из колледжа, в которого влюбилась, а он оказался барахольщиком.
I przeważnie, gdy zakochujesz się w kolesiu, który umawia się z twoją najlepszą przyjaciółką, to nie wychodzi.
И больше всего, когда ты влюбляешься в парня, а он встречается с твоей лучшей подругой, все идет не так.
A ja jestem pewna, że wiesz coś o tym kolesiu, lub o tym, dla kogo pracuje.
А я уверена, что вы знаете что-нибудь об этом человеке или на кого он работает.
Wiesz co, słyszałam kiedyś historyjkę... o kolesiu który zjadł niedogotowanego schabowego i... złapał tasiemca, który spowodował, że jego mózg bardzo się powiększył...
А я в новостях видела сюжет про одного мужика, который съел недожаренную свиную отбивную, червяк попал ему в мозг, и мозг моментально раздуло.
Film jest o przerażającym kolesiu, robiącym przerażające rzeźby, zachowującym się przerażająco.
Фильм о странном парне, который делает жуткие скульптуры и жутко себя ведет.
Nie mówię o tym kolesiu z brodą i w sandałkach, tylko o tym seksownym.
Не бородатый хипарь в сандалиях, а кое-кто посексуальней.
Nasze śledztwo skupia się na kolesiu o imieniu Brandon Jacoby.
Наше расследование сосредоточено на парне по имени Брендон Джекоби.
Mówisz o tym kolesiu z penthouse'a.
Ты говоришь о том типе. Из пентхауса.
W kolesiu zwiewającym z 80 milionami dolarów rozpoznasz Raję.
Человек, сбежавший с 80-ю миллионами — Харун Раджа. Господа.
Mówisz o tym kolesiu z Canon City.
То есть, тот парень из Каньон-Сити?
Nic nie wiem o tym kolesiu.
Я ничего не знаю про парня.
Każda książka, każdy film, jest o tym jednym, wyjątkowym kolesiu.
Все книги, все фильмы об одном особенном парне.
Tak, pewnie i tak by nie uwierzyła w część o kolesiu w kapturze, więc...
Про парня в капюшоне она вообще наверняка не поверит, так что...
Rose zabujała się w tym kolesiu, Connerze Garfieldzie.
Роуз была влюблена в этого парня, Корнера Гарфилда. Нет.
GPS w jego telefonie jest wyłączony, i nie ma w systemie nic o dziwnym kolesiu w trenczu który został aresztowany albo martwy.
а в системе - тишина насчёт ареста или смерти странного мужика в плаще.
Sam powiedziałeś, że coś ci nie pasuje w tym kolesiu.
Хэнк, ты же сам сказал, с этим Страшилой что-то не так.
Wiesz dobrze, że Amerykanie nie czytają o tym kolesiu. Nic o nim nie wiedzą, ale ty wiesz.
И вы это знаете. Американцы не читают об этом парне. Они даже ничего не слышали о нем, но вы знаете.
0.52577209472656s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?