Zabieram rodzinę z dala od ciebie, SAMCRO i całego gówna, które się z tym wiąże.
Я заберу свою семью подальше от тебя, СЭМКРО и дерьма, что тянется за ним.
W życiu nie widziałem tak żałosnej kupy zarobaczonego gówna.
Никогда не видел такой жалкой кучи сраных козлов за всю свою жизнь.
Zawołać sprzątaczy, niech zabiorą tę kupę gówna do izby chorych.
Позвать попечителей. Унесите эту бочку говна в лазарет.
Andy Dufresne który przeczołgał się przez rzekę gówna a z drugiej strony wyszedł czysty jak łza.
Энди Дюфрейн... который прополз через реку говна... и вылез чистеньким на другой стороне.
Nauczyłeś się tego gówna w Notre Dame?
Ты научился этому дерьму в Нотр-Даме?
Nigdy nie słyszałem takiego gówna, jakie wychodziło z jej ust!
Такого бреда я в жизни не слышал.
Nie zabrałbym tego gówna na wojnę i tak samo nie zabiorę was, jeśli tak wygląda wasze przygotowanie.
Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну чем вас всех с такой подготовкой!
Chodzisz do kościoła i wierzysz w te wszystkie gówna?
Ты у нас в церковь ходишь и всякое такое дерьмо, верно?
Tak, wierzę w te wszystkie gówna.
Да, и всякое такое дерьмо тоже.
Te całe igraszki w jeziorze i te inne gówna.
Ходите целоваться на озеро. Что это значит?
Nawet Montell Williams myśli, że jesteś szalona, a widział wiele gówna.
Даже ведущий сказал, что ты ненормальная а уж он всё видел.
Podczas gdy ty byłeś na urlopie, ja musiałem przebrnąć przez nawałnicę gówna.
Пока ты наслаждался своим маленьким отпуском я оказался в полном дерьме.
To znaczy, że jeśli będziesz brał za dużo tego gówna... /to nie tylko będziesz /widział wszędzie te mszyce... /ale zaczniesz tak gadać, że nikt nie będzie cię rozumiał.
Это значит, если ты будешь принимать слишком много того дерьма то увидишь не только букашек но и начнешь говорить вот так... Никто тебя не будет понимать.
Nie dopóki, nie umieszczę tego gówna z mojej stopy na waszych tyłkach.
Не раньше, чем засуну это дерьмо вместе с ногой вам в задницу.
Dałeś tym kolesiom wolny przejazd na przemyt jakiegoś gówna, a ostatniej nocy sprzedałeś ich.
Это ты пропускаешь его ребят с их долбаной контрабандой, так?! И это ты продал их сегодня ночью
Mój starszy brat zawsze wygaduje takie gówna.
Мой старший брат вечно всякую херню порет.
Widziałem już różne posrane rzeczy, ale takiego gówna jeszcze nie widziałem.
Я повидал всякой херни. Но такой херни - никогда.
Skłonność do widzenia tego gówna wokół siebie i umiejętność wzniesienia się ponad to.
"Способность видеть сквозь окружающее тебя дерьмо и подняться над ним." - Эту галочку я сама поставлю.
Dla niego jesteście tylko workami pełnymi gówna.
Для него вы - просто куски мяса.
Wasza dwójka byłaby wyzwaniem na poziomie gówna i szczochów.
Вы двое были бы проблемой, если бы не были как моча с дерьмом
Muszę tylko kierować ostrza podążając za odorem gówna.
Нужно лишь направлять мечи на запах дерьма.
Co roku do wód zatoki wyrzucane jest ponad 20 tysięcy ton kurzego gówna.
Тот купол там совершенно изменил Кларидж.
/Wsypałem ją do tego gówna ze stewią, /którą zawsze dodajesz do herbaty.
который ты вечно кладешь в свой чай.
Remus mówił, że jest kupą psiego gówna.
Римус сказал, что он кусок собачьего дерьма.
Musimy pozbyć się tego gówna, wyrzucić do oceanu.
Коул, нужно выбросить всю дурь в океан.
Moja druga siostra. chodziła kiedyś z podobnym kawałkiem gówna.
А вторая сестра встречалась с таким же уродом.
Tego gówna jest więcej w tym mieście, niż w Afganistanie.
На улицах Нового Орлеана дури больше, чем делают в Афганистане.
A my toniemy w rzece gówna z szeroko otwartymi ustami.
А ещё, что мы по уши в дерьме, стоим, открыв рот.
2.8256118297577s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?