Kiedy w 1956 otwierali Disneyland, nic nie działało.
Когда в 1956 году открыли Диснейленд, ничего не работало.
Wygląda na to, że to działało od wewnątrz.
Похоже на то, что эта штука работала изнутри. Гм.
Jeśli chcesz, żeby twoje małżeństwo działało, musisz znaleźć na to sposób.
Повзрослей, Паркмен. Если хочешь сохранить свой брак, найди для этого способ.
Próbowaliśmy wszystkiego, ale nic nie działało.
Мы перепробовали все, ничего не помогало.
Modliłem się, aby twoje lekarstwo nie działało.
Я молился чтобы лечение не сработало.
To jest powód, dlaczego nie działało tak jak powinno.
Вот почему душ не работал, как следовало.
Nie, ona zawsze będzie częścią mnie i jest ważną osobą w moim życiu, ale dla nas obojga coś nie działało.
Нет, она всегда будет частью меня Она важный человек в моей жизни но у нас двоих что-то не получилось. чего-то не хватало
Zajęłam się tym i wszystko działało.
Я позаботилась об этом, и теперь всё хорошо.
A serce było tak magiczne, że wciąż działało.
И его сердце было такое волшебное, что все еще работало.
Działało to na niego silniej niż na inne dzieci.
Это было всё в большей степени, чем у моих детей.
Ten sam idiota który zaopatruje elektryczność, żeby miasto działało.
Тот же идиот, который подаёт электричество для города.
Cóż, może "działało" to trochę za dobrze powiedziane.
Ну, может это слишком громко сказано.
Panie Przewodniczący, IMF działało bez nadzoru przez ponad 40 lat.
Господин Председатель, агенты ОМН 40 лет работали без надзора.
Nie działało wtedy... nie zadziała teraz.
Не сработало тогда, не сработает и сейчас.
Chciałbym, żeby to działało w ten sposób.
Хотелось бы, чтобы всё было так просто.
Z pracy lub z domu, wzięły wolny dzień i nic na wyspie nie działało.
От работы, либо от дома, они взяли выходной, и в Исландии ничего не работало.
I tak chodzi o to, żeby to działało przez ułamek sekundy.
Но опять же, это должно работать всего-то на тысячную долю секунды.
Więc jak właściwie sprawić, żeby to działało?
Как мы делаем так, чтобы это работало?
To działało, przez jakiś czas, dopóki nie spotkałem pani Drucker.
Так и было какое-то время, пока я не встретил госпожу Дрюкер.
Chodziło o bankierów. Stworzyli coś, co według nich działało.
Главными были банкиры. Они придумали систему, работающую на них.
Nie działało to zbyt dobrze na schizofreników, ale już w latach 30-tych i w połowie lat 40-tych stało się jasne że terapia elektrowstrząsowa była bardzo, bardzo skuteczna w leczeniu depresji.
С шизофрениками получалось не очень, но в 30-е и до середины 40-х годов стало совершенно ясно, что электросудоржная терапия очень, очень эффективна при лечении депрессии.
W USA staramy się zmienić edukację, aby było sprawiedliwie dla wszystkich i działało dla wszystkich uczniów.
В США мы пытаемся изменить систему образования, то есть это работает для каждого, и для всех студентов тоже.
Spojrzeliśmy tylko na to, co nie działało i skorzystaliśmy z niezwykłej mocy internetu, żeby obejść te problemy.
Мы просто разобрались с тем, что не работает, и воспользовались удивительной мощью Интернета, чтобы решить эти проблемы.
Jeśli będziecie mieć okazję, odwiedźcie dawne więzienie Stasi w Berlinie, gdzie zwiedzających oprowadza były więzień polityczny, który wyjaśni wam, jak to działało.
Если вам выдастся случай, посетите бывшую тюрьму Штази в Берлине и примите участие в туре с бывшим политическим заключённым, который объяснит, что и как там работало.
Oczywiście sprawiliśmy, że wszystko działało i zabraliśmy ze sobą 11 kamer.
Конечно, мы запустили всё в работу и взяли с собой 11 камер.
Aby to działało, bierzesz mikrofon i rejestrujesz sygnał, po czym wkładasz elektrodę bezpośrednio do ucha wewnętrznego.
Это работает так: микрофон оцифровывает сигнал и направляет его по электродам прямо во внутреннее ухо.
Próbowaliśmy je przyciemnić, zablokować, nic nie działało.
Мы пытались их убрать, блокировать, — ничто не получалось.
i osiągnie crescendo na przestrzeni kilku następnych lat, i myślę, że to naprawdę będzie działało na naszą korzyść i z korzyścią dla świata.
И это будет происходить по нарастающей в следующие несколько лет, и я думаю, что это полезно для нас, правда, и полезно для мира в целом.
Dobrze działało w Paryżu, gdzie zrównano z ziemią setki zabytków, żeby stworzyć 140 kilometrów bulwarów przyjaznych transportowi.
Париж превосходно справился, разрушив сотни исторических построек, чтобы создать 137 км специальных автомобильных дорог.
(Śmiech) Naprawdę I działało. W rzeczywistości była to wynajęta owca. Musiałem ją zwrócić nad ranem, ale służyła mi wiernie przez jeden dzień.
(Смех) Серьезно, и это сработало -- и да, это была на самом деле овца, которую я взял напрокат, я должен был вернуть ее утром, но она сослужила мне неплохую службу.
Że jeśli to może działać w Afryce, to będzie działało wszędzie.
если что-то работает в Африке, то оно будет работать везде.
Naprawdę nowatorska technologia, nowatorskie podejście, ale działało idealnie.
Довольно радикальный подход, но он сработал отлично.
A potrzeba tylko trzech czynników, żeby to wszystko działało.
И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс
2.1862940788269s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?