Tłumaczenie "dowodzenie" na Rosyjski


Jak używać "dowodzenie" w zdaniach:

Jeśli mu się nie uda, ty przejmiesz dowodzenie.
Если он облажается, пост начальника ваш.
Po utracie Gusa Partenzy i kontuzji Orena Monasha... kapitan Spurgeon Tanner przejął dowodzenie misji.
С гибелью доктора Партензы и ранением Уоррена Монаша экспедицию возглавил капитан Сперр Джертено.
Keeler to pijak... więc bądź trzeźwy i przejmij dowodzenie.
Килер - алкоголик, так что оставайся трезвым и будь за главного.
Jadę teraz do Tribune, agent Lundy przyznał mi dowodzenie ekipą.
Отличные новости. "Я сейчас еду в ""Трибьюн"" по поручению Лэнди."
Dowodzenie wami było zaszczytem i przyjemnością.
Для меня была большая честь командовать вами.
Wraz ze śmiercią twojego ojca dowodzenie przypada mnie.
Со смертью твоего отца, бремя управления свалилось на меня.
/W tym czasie Stauffenberg wróci do Berlina, /i obejmie dowodzenie nad Armią Rezerwową.
томувремени Ўтауффенберг вернетс€ в Ѕерлин и примет командование резервной армией.
Ja tylko przejąłem dowodzenie ponieważ straciłeś nerwy, francuziku!
Я стал главным только потому, что ты перетрусил, французик!
Cieszy mnie to, bo jestem gotowa przejąć dowodzenie Piątą Kolumną, tak jak chciał Eli.
Я рада это слышать, потому что я готова принять руководство Пятой Колонной, как просил Элай.
Nie wątpię, że temu dystryktowi przysłuży się twoje dowodzenie.
Я не сомневаюсь, что это отделение будет в лучшей форме во главе с тобой.
Jeśli do ich przybycia piraci nie uwolnią Phillipsa, dowodzenie przejmą SEALs.
Если не освободите Филлипса к их прибытию, котики этим займутся.
Będę żałował, że przekazałem pani dowodzenie nad tą sprawą?
Мне придется пожалеть, что я назначил тебя старшим следователем?
Nie chcę, by w trakcie walki szwankowało dowodzenie.
Во время сражения все команды должны быть услышаны.
Ale gdy przyjdzie co do czego i nie będziesz w stanie tego zrobić, przejmę dowodzenie.
Но если придется это сделать и ты не сможешь отдать этот приказ, я отстраню тебя.
Wiem, że myślałeś, że wszystko spoczywa na twoich barkach, ale zostałeś zamknięty i przekazałeś mi dowodzenie.
Так, смотри, я знаю о чем ты думаешь ты взвалил все это на себя, но ты был взаперти.
Mój tatuś trzymał pod komendą oddział liczący do 400 ludzi po wojnie, niczym więcej, niż szacunkiem w jego dowodzenie.
Папаня держал 400 человек одним лишь уважением к себе.
Pierwszy Zwiadowco, przekazuję ci dowodzenie nad Czarnym Zamkiem.
Первый рейнджер, вы берете под команду Черный Замок.
Przekaż mi dowodzenie, /i zapewnię ci stały napływ /zdrowych produktów.
Поставь во главе, обещаю стабильный поток качественного продукта.
Dajcie mi dowodzenie nad moją bazą, a spokojnie pogadam z Coulsonem.
Верните мне руководство моей базой... и я договорюсь с Коулсоном полюбовно.
I mógłbym w końcu objąć dowodzenie?
Выходит, я мог бы стать капитаном?
Ponieważ to dobry pomysł, a także dlatego, że czas, abym ustąpił i oddał ci dowodzenie.
Потому что это хорошая идея, и потому что пора мне отойти в сторону и позволить тебе вести.
I to aż do tego stopnia, że musiałem przejąć dowodzenie.
Мне даже пришлось взять командование в свои руки.
Zatem ja obejmę dowodzenie, ja będę ustalać plany bitew i ja będę wydawać rozkazy.
Поэтому во главе армии стану я. Я буду продумывать планы сражений и отдавать приказы.
3.0044178962708s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?