Tłumaczenie "co" na Rosyjski


Jak używać "co" w zdaniach:

Nie wiem, co we mnie wstąpiło.
Я-я не знаю что нашло на меня.
Co jest z tobą nie tak?
Аай! Да что с тобой не так?
Nie wiem o co ci chodzi.
Я не знаю, что Вы говорите.
Co byś zrobił na moim miejscu?
А что бы ты сделал на моем месте?
Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.
Я надеюсь, что ты знаешь что делаешь.
Co jest ze mną nie tak?
Что со мной не так? Что...
Nie wiem, o co ci chodzi.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Robimy wszystko, co w naszej mocy.
Мы делаем все, мы, возможно, может.
A co to ma wspólnego ze mną?
Какое это ко мне имеет отношение?
Co jest z wami nie tak?
Что не так с вами люди?
Co ja mam z tym zrobić?
Что я должен с этим делать?
Co ci się stało w twarz?
Что у вас с лицом? — Чего?
Nie wiem, co masz na myśli.
Я не знаю о чем вы говорите.
O co w tym wszystkim chodzi?
Я имею в виду, к чему все это?
Co ci się stało w rękę?
Что у тебя случилось с рукой?
Co to ma wspólnego ze mną?
Ну, а я-то тут при чем?
Nie wiem, co mam ci powiedzieć.
Я не знаю, что вам сказать.
Co się stało, to się nie odstanie.
Я не могу изменить то, что случилось.
Co jest z nim nie tak?
Что не так с этим парнем?
Co to ma z tym wspólnego?
Что я могу с этим поделать?
Nie wiem, co się ze mną dzieje.
Не знаю, что со мной такое.
Nie mów mi, co mam robić.
Не учи меня, что делать, Лина!
Co tu się dzieje, do cholery?
О чем идет дело, черт возми?
Co się stało z twoją twarzą?
И откуда у тебя эта ссадина?
Co masz zamiar z tym zrobić?
Что вы хотите с ними сделать?
Zrobię wszystko, co w mojej mocy.
Сделаю все, что в моих силах.
Przykro mi z powodu tego, co się stało.
Извини за то что случилось с ней.
Co jest z nią nie tak?
Не пойму, что в нем не так.
Co ty tu do cholery robisz?
Что ты тут до сих пор делаешь?
Co ty możesz o tym wiedzieć?
Да что ты об этом знаешь?
Co tu się do diabła dzieje?
Так! Что тут за хрень ещё?
Co to ma być, do cholery?
Это что еще за чушь собачья?
Nie masz się o co martwić.
Тут тебе волноваться не о чем.
Nie wiem, co o tym myśleć.
Не знаю, что и думать об этом.
Co z tobą jest nie tak?
Да что с тобой за хуйня-то?
Nie ma co do tego wątpliwości.
И можешь в этом не сомневаться.
Co to ma ze mną wspólnego?
Какое я имею к этому отношение?
Co masz przez to na myśli?
Ну, что ты имеешь в виду?
Co ty tu w ogóle robisz?
Зачем ты здесь? - Она знает.
2.3494989871979s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?