Tłumaczenie "przyrzekłeś" na Portugalski

Tłumaczenia:

prometeste

Jak używać "przyrzekłeś" w zdaniach:

Ponieważ przyrzekłeś, ty sukinsynu, przyrzekłeś mi.
E um mentiroso! Porque você me prometeu, seu filho da puta, você me prometeu.
Jedno ty mi przyrzekłeś, że byś mnie nie obraził.
Disseste que nunca me irias magoar.
Przyrzekłeś, że będę mogła się wypłakać.
Prometeu que me deixava chorar o que eu quisesse.
Opowiadałeś o osobistych rzeczach z naszego życia, nawet gdy przyrzekłeś, że tego nie zrobisz.
Contaste coisas pessoais sobre nós e prometeste o contrário.
Przyrzekłeś, że nie przekażesz prasie nic o chłopcu.
O quê? Disseste que não contarias nada à imprensa acerca do miudo. Eu confiei em ti!
Zdenerwowałeś mnie nie zostając w domu, jak przyrzekłeś.
Estou chateado contigo por não teres ficado em casa como prometeste.
Przyrzekłeś, że nic mu się nie stanie!
Não, espere! Disse que ninguém se magoava! Deu-me a sua palavra!
Bo przyrzekłeś jej, że pomożesz mi się stąd wydostać.
Porque tu a convenceste de que me ias ajudar a sair daqui.
Archer, przyrzekłeś, że nie będę musiała przez to przechodzić jeszcze raz.
Só temos o transportador. Prometeu-me que não teria de o usar de novo.
Przyrzekłeś walczyć o wolność wszystkich Jaffa.
Juraste dar a tua vida a lutar pela liberdade de todos os Jaffa.
Przyrzekłeś mi, że nigdy cię tutaj nie zobaczę.
Juraste que nunca mais te viria aqui. Tu juraste.
Jak mogę się przyznać, skoro przyrzekłeś mnie zabić, jeśli bym to zrobił.
Como posso admiti-lo? Juraste que me matavas se eu fizesse tal coisa.
Tak jak nie spaliłeś fałszywych pieniędzy i nie przyrzekłeś, że nie będziesz się zakładał?
Da mesma maneira que queimaste o dinheiro falso, e prometeste não jogares mais?
Zdawało mi się, że przyrzekłeś matce, na łożu śmierci, że wyciągniesz go z tego, Czarny Dynamicie.
Lembro-me de teres prometido à tua mãe no último suspiro dela... que o ias tirar daquela porcaria, Black Dynamite.
Przyrzekłeś jej na łożu śmierci, że zajmiesz się Jimmy'm.
Prometeste à tua mãe no último suspiro dela... que olhavas pelo teu irmão.
Ale stoi w mieście, które przyrzekłeś chronić!
Mas está na vila que juraste proteger.
Niszczy królestwo, które ty przyrzekłeś chronić.
Ele está destruindo todo o reino que você... protege.
Przyrzekłeś, że ze mną nie zerwiesz.
Tu disseste que nunca ias acabar comigo.
Od tych, których przyrzekłeś wypędzać i stawiać im opór?
Aqueles aos quais juras resistir e expulsar?
Wiem, że przyrzekłeś dopaść kolesia, detektywie, ale używanie swojej własnej córki jako przynęty, trzeba być zimnym jak lód.
Sei que jurou prender esse sujeito, detective, mas usar a sua filha como engodo é jogo sujo.
Spojrzałeś mu w oczy i przyrzekłeś nie spiskować przeciw niemu.
Estava lá, quando o olhou nos olhos, e prometeu que não o ia trair.
Przyrzekłeś mi, że odizolowaliśmy wszystkich niezadowolonych członków.
Prometeste-me que tinhas isolado todos os membros perturbados.
Gdy Buggy leżał na łożu śmierci, co mu przyrzekłeś?
No leito de morte dele, o que prometeste ao Buggy?
Wiem, że przyrzekłeś mamie dyskrecję, ale widziałam już jak się jej stawiałeś.
Eu sei que a minha mãe te pediu segredo, mas já te vi defendê-la.
Przyrzekłeś, że jej nie odstąpisz na krok.
Prometeste que estarias sempre com ela.
Przyrzekłeś Bassowi. Morderstwo w ogóle ci nie przeszkadza?
Bem, primeiro deste ao Bass a tua palavra, e em segundo, falar assim sobre matar
22 Dałeś im tę ziemię, którą przyrzekłeś uroczyście dać ich przodkom - ziemię opływającą w mleko i miód.
22 e deste-lhe esta terra, que juraste a seus pais que lhes darias, terra que mana leite e mel.
1.1139969825745s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?