Willu Kane, czy bierzesz Amy za żonę, i przyrzekasz, że nie opuścisz jej aż do śmierci?
Will Kane, aceita Amy como sua legítima esposa, para amar e estimar desde este dia até que a morte os separe?
Amy, czy bierzesz sobie Willa za męża i przyrzekasz, że nie opuścisz go aż do śmierci?
Amy, aceita Will como seu legítimo marido para amar e estimar desde este dia até que a morte os separe?
Przyrzekasz... że nie będziesz więcej szpiegować?
Posso ter a sua... promessa solene de que não vai espiar mais?
Elizabeth Woodling, czy bierzesz tego mężczyznę za męża i przyrzekasz mu miłość, wierność i uczciwość małżeńską?
Elizabeth Woodling, aceitas este homem, Ben Rumson, para amar, honrar e obedecer até que a morte vos separe?
Jeżeli jesteś bardzo dobry i przyrzekasz, że nie będziesz kłamać, wtedy staniesz się prawdziwym chłopcem.
"Se fores muito, muito bonzinho, e prometeres não contar mentiras, "tornar-te-ás num rapaz a sério, com vida.
Czy ty, Hamish, bierzesz Caroline za żonę, i czy, w obecności Boga oraz osób tu zebranych, przyrzekasz i zobowiązujesz się być jej kochającym i wiernym mężem aż do śmierci?
Tu, Hamish, aceitas esta mulher Caroline por tua esposa e, na presença de Deus e desta congregação, prometes ser para ela um marido amante e fiel até que Deus vos separe pela morte?
Czy ty, Caroline, bierzesz Hamisha za męża, i czy, w obecności Boga oraz osób tu zebranych, przyrzekasz i zobowiązujesz się być jego kochającą i wierną żoną aż do śmierci?
E tu, Caroline, aceitas por teu esposo legítimo este homem e, na presença de Deus e desta congregação, prometes ser para ele uma esposa amante e fiel até que Deus vos separe pela morte?
Jeśli ci powiem dlaczego to zrobiłem, przyrzekasz, że przestaniesz mnie szturchać?
OK. Se eu te disser porquê deixas de me acotovelar?
Steven, czy przyrzekasz kochać Emily w chorobie i zdrowiu dopóki śmierć was nie rozłączy?
Steven, prometes amar a Emily na doença e na saúde?
Kyle, czy przyrzekasz kochać Natalie... i tylko Natalie... aż do śmierci?
Kyle, prometes fazer amor com a Natalie e só com a Natalie até que um de vocês morra?
Czy przyrzekasz kochać go i szanować, póki śmierć was nie rozłączy?
Alice, juras amar o Adam aqui presente, enquanto ambos viverem?
Czy przyrzekasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Udajesz szczerość... i przyrzekasz, że nigdy nie będziesz udawał.
para que tudo pareça honesto e prometem não cometer nenhum erro.
Przyrzekasz że nigdy, przenigdy nie powiesz o tym żadnej żyjącej duszy, która dziś się tutaj pokazała.
Promete-me que nunca, nunca, nunca contarás a nenhuma outra alma viva o que aconteceu aqui esta noite.
Turtle, przyrzekasz, że będziesz słuchał każde jego słowo?
Turtle, prometes que vais ouvir cada palavra que ele diga?
Przyrzekasz skakać, tańczyć, wyć, bawić się i pomagać innym miłośnikom muzyki?
Muito bem. Promete cantar, dançar, tocar, pular, desopilar e estar sempre pronto a ajudar os teus colegas amantes de música?
Czy przyrzekasz być z Anną jak długo zechcesz i chronić potomstwo jak długo zdołasz?
Brad, aceitas ficar com a Anna durante o tempo que quiseres e proteger os teus filhos enquanto puderes?
Czy przyrzekasz być z Bradem jak długo zechcesz i chronić potomstwo jak długo zdołasz?
Anna, aceitas ficar com o Brad durante o tempo que quiseres e proteger os teus filhos enquanto puderes?
Czy przyrzekasz uroczyście rządzić ludem Camelot, przestrzegać prawa i zwyczajów tej ziemi?
Jurais solenemente governar o povo de Camelot e preservar as leis e costumes do reino?
A ty, Beth, czy bierzesz Nicholasa za poprawnego męża i przyrzekasz go kochać, amore, i szanować, dopóki morte, śmierć, was nie rozdzieli?
E tu, Beth, aceitas o Nicholas como teu legítimo mariposo? Para amá-lo e respeitá-lo, até que a morte vos separe?
Przyrzekasz, że będziesz całkowicie współpracować, że będziesz mi mówić wszystko, nawet, jeśli będzie to bardzo prywatne?
E jura ser completamente honesta? E contar-me tudo, pessoal ou privado?
Wasza Wysokość, czy przyrzekasz na swój honor przestrzegać wszystkich warunków tego traktatu?
Comprometeis-vos a honrar todos os termos deste novo tratado?
Czy przyrzekasz zakochiwać się we mnie każdego dnia, nawet kiedy sie kłócimy?
Prometes apaixonares-te por mim todos os dias, mesmo que a gente se zangue?
Przyrzekasz nikomu nie mówić? I nie śmiać się?
Juras que não contas nada a ninguém, nem te ris?
Przyrzekasz rządzić swym ludem z poważaniem jego praw, i zaprowadzać porządek i sprawiedliwość wedle twej miłościwej woli?
Jura solenemente governar o povo deste reino segundo as suas leis e costumes, e usar a lei e a justiça, com misericórdia, em todas as suas decisões?
I czy przyrzekasz strzec boskich praw oraz stosować nakazy Ewangelii?
Conservará a Palavra de Deus e a legítima profissão do Evangelho?
Blaine Devon Anderson, czy przyrzekasz w pełni dołączyć do mojego klubu?
Blaine Devon Anderson, tenho a tua palavra que estás inteiramente comprometido à minha equipa? O quê?
Przyrzekasz, że nic mu się nie stanie?
Promete que não acontecerá nada ao Ray?
I przyrzekasz kochać go, troszczyć się o niego w chorobie i zdrowiu, i pomijając wszystko być mu wierna, aż do końca waszych dni?
Prometes amá-lo, honrá-lo e respeitá-lo, na saúde e na doença, esquecer todos os outros, ser-lhe fiel, até que a morte vos separe?
I przyrzekasz kochać ją, troszczyć się o nią w chorobie i zdrowiu, i pomijając wszystko być jej wiernym, aż do końca waszych dni?
Prometes amá-la, honrá-la e respeitá-la, na saúde e na doença, esquecer todas as outras, ser-lhe fiel, até que a morte vos separe?
Przyrzekasz ją kochać, szanować i chronić w chorobie i zdrowiu, dopóki śmierć was nie rozłączy?
Promete amá-la, honrá-la e protegê-la na saúde e na doença até que a morte os separe?
Przyrzekasz go kochać, szanować i chronić w chorobie i zdrowiu, dopóki śmierć was nie rozłączy?
Promete amá-lo, honrá-lo e protegê-lo na saúde e na doença, até que a morte os separe?
5.4660768508911s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?