Tłumaczenie "ludzkiej" na Portugalski


Jak używać "ludzkiej" w zdaniach:

Jest ona podobna do oleju w ludzkiej skórze.
É semelhante ao óleo dentro da pele humana.
ZWAŻYWSZY, że uznanie przyrodzonej godności oraz równych i niezbywalnych praw wszystkich członków wspólnoty ludzkiej jest podstawą wolności, sprawiedliwości i pokoju świata,
Considerando que o reconhecimento da dignidade inerente a todos os membros da família humana e de seus direitos iguais e inalienáveis é o fundamento da liberdade, da justiça e da paz no mundo,
Każdy pracujący ma prawo do odpowiedniego i zadowalającego wynagrodzenia, zapewniającego jemu i jego rodzinie egzystencję odpowiadającą godności ludzkiej i uzupełnianego w razie potrzeby innymi środkami pomocy społecznej.
Todo o homem que trabalha tem direito a uma remuneração justa e satisfatória, que lhe assegure, assim como a sua família, uma existência compatível com a dignidade humana, e a que se acrescentarão, se necessário, outros meios de proteção social.
Podejrzewam że wynalazcy super glue nigdy by nie wpadli na to że, podgrzany, przeprowadzony w formę gazową po nałożeniu na powierzchnię, jego właściwości klejące pozwolą zdjąć odciski palców z ludzkiej nogi.
Arranjar encontros não era difícil na Marinha. - O que disse a Polícia? - Deve estar relacionado com gangues.
Nie ufają nam na tyle, by zjawić się w ludzkiej postaci.
Não confiam o suficiente em nós para assumirem as suas formas humanas.
W ludzkiej dłoni znajduje się 27 kości.
Na mão humana existem 27 ossos.
A jego źródło tkwi w najbardziej ludzkiej z mocy:
E nasce do mais humano dos poderes.
/Przez trzy pokolenia Arka utrzymywała /przy życiu to, co zostało z rasy ludzkiej.
Por 3 gerações, A Arca ficou com o que resta da raça humana viva.
Bogu dzięki za zesłanie mi ludzkiej tarczy.
Louvado seja Deus por me mandar um escudo humano.
Mówi ona o chłopcu zrodzonym z miłości ich księcia i ludzkiej dziewczyny.
A profecia fala dum rapaz que nasceu do amor entre um príncipe-fada e uma rapariga humana.
Wróżki mogą żyć przez tysiące lat, ale w ludzkiej postaci zaledwie dzień.
Mas embora as fadas possam viver muitos milhares de anos, em corpo humano só conseguem viver um dia.
Nasz wróg nie ma czasu, żeby uczyć się zawiłości ludzkiej natury, więc zmienił Maple w swoje własne formikarium.
O nosso inimigo não teve tempo de aprender tudo sobre humanos, assim, transformou Maple num aquário de formigas.
Każdy członek naszej społeczności ma obowiązek zapewnić przyszłość rasy ludzkiej.
Todos os membros da nossa comunidade têm o dever para assegurar o futuro da raça humana.
Jeden z nich to nadzwyczajny dowód ludzkiej kreatywności we wszystkich prezentacjach, które widzieliśmy i u wszystkich osób tutaj.
Um deles é a evidência extraordinária da criatividade humana em todas as apresentações que tivemos e em todas as pessoas aqui.
Wyobraźmy sobie świat, w którym każda osoba ma dostęp do sumy ludzkiej wiedzy.
Imagine um mundo onde cada pessoa do planeta tem acesso livre à soma de todo o conhecimento humano.
Nauczanie winno mieć na względzie pełny rozwój osobowości ludzkiej oraz umacnianie poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności.
A instrução será orientada no sentido do pleno desenvolvimento da personalidade humana e do fortalecimento do respeito pelos direitos do ser humano e pelas liberdades fundamentais.
Bardzo niewielki procent ludzkiej populacji cierpi na epilepsję, w przypadku której napad mogą wywołać określone obrazy, w tym migające światła czy wzory pojawiające się w grach wideo.
Uma pequena porcentagem de pessoas pode apresentar convulsões quando exposta a determinadas imagens visuais, incluindo luzes que piscam ou padrões que podem aparecer nos videogames.
Każdy pracujący ma prawo do odpowiedniego zadowalającego wynagrodzenia, zapewniającego jemu i jego rodzinie egzystencję odpowiadającą godności ludzkiej i uzupełnianego w razie potrzeby innymi środkami pomocy społecznej.
(3) Toda pessoa que trabalha tem direito a uma remuneração justa e satisfatória, que lhe assegure, assim como à sua família, uma existência compatível com a dignidade humana e complementada, se necessário, com outros meios de protecção social.
A mowa moja i kazanie moje nie było w powabnych mądrości ludzkiej słowach, ale w okazaniu ducha i mocy,
A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
Twoja wyszukiwarka prezentuje starannie wybrane fotografie z najciekawszych miejsc na Ziemi - miasta, zabytki, budowle, obiekty architektoniczne - przekrój tysięcy lat ludzkiej kultury, ludzkiej pracy i wierzeń.
Apresentamos-lhe uma óptima selecção de fotografias dos locais mais interessantes do planeta - cidades, memoriais, edifícios, objectos de interesse arquitectónico – uma selecção que abrange milhares de anos de cultura humana, de trabalho e de crenças.
Aby się wiara wasza nie gruntowała na mądrości ludzkiej, ale na mocy Bożej.
para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
Zautomatyzowane podejmowanie decyzji oznacza podjęcie decyzji dotyczącej użytkownika automatycznie na podstawie obliczeń komputera (z wykorzystaniem algorytmów oprogramowania), bez ludzkiej ingerencji.
As decisões automatizadas significam que uma decisão a seu respeito é tomada automaticamente através de um sistema informático (com recurso a algoritmos de software), sem a nossa intervenção humana.
Możemy zobaczyć ją "w akcji" w najwcześniejszych etapach historii ludzkiej.
Podemos observar isso a funcionar nos primeiros estágios da história humana.
Wiele z tego, co tworzę można nosić na sobie, lub też w jakiś inny sposób odnosi się do ludzkiej formy.
Muito do que eu faço serve de vestuário ou está de alguma forma ligado à figura humana.
Erez i ja myśleliśmy o sposobach uzyskania pełnego obrazu ludzkiej kultury i historii: zmiany na przestrzeni lat.
O Erez e eu pensámos em como obter um panorama geral da cultura humana e da história humana:
To zastosowanie analizy zbieranych danych na wielką skalę do badania ludzkiej kultury.
É a aplicação da análise da recolha de dados em larga escala ao estudo da cultura humana.
Pierwszą jest to, że te 18-miesięczne dzieci już odkryły tą naprawdę głęboką prawdę o naturze ludzkiej, że nie zawsze chcemy tej samej rzeczy.
A primeira é o facto de estes bebés de 18 meses terem já descoberto esta verdade profunda da condição humana: que nem sempre queremos as mesmas coisas.
Co nawet bardziej niesamowite, fakt, że 15-miesięczne dzieci nie zrobiły tego sugeruje, że te 18-miesięczne nauczyły się tego głębokiego faktu o ludzkiej naturze przez trzy miesiące czasu od kiedy miały 15 miesięcy.
Mas mais impressionante, o facto de os bebés de 15 meses não terem feito isto indica que os bebés de 18 meses aprenderam esta verdade profunda sobre a natureza humana nos três meses que passaram depois de fazerem 15 meses.
badałam możliwości ludzkiej skóry, jak technologia może przekształcić ciało.
Explorei a pele humana e como a tecnologia pode transformar o corpo.
szukaliśmy śladów ludzkiej egzystencji. Na głębokości 5 metrów, pod warstwą błota, była zbita warstwa ceramiki.
E a cinco metros de profundidade, debaixo de uma camada espessa de lama, encontrámos uma camada densa de cerâmica.
Prezentuje nie tylko, jak nieoczywista jest parada ludzkiej różnorodności, Prezentuje nie tylko, jak nieoczywista jest parada ludzkiej różnorodności, ale ukazuje również złożoność, którą mamy sami w sobie.
Apresenta não apenas as complexidades presentes numa sucessão de diferentes seres humanos mas também as complexidades presentes em cada pessoa individualmente.
Ale coraz częściej myślę, że łączenie się z innymi w ten sposób to parodia prawdziwej ludzkiej więzi.
Mas começo a pensar cada vez mais que as relações que temos ou pensamos ter, são uma espécie de caricatura das relações humanas.
Co sprowadza mnie do ostatniego z wielkich pytań: Jaka jest przyszłość rasy ludzkiej?
Isto traz-me à última das grandes questões: o futuro da raça humana.
Buckminster Fuller kiedyś napisał: "Jeśli przyszłość cywilizacji ludzkiej zależałaby ode mnie, co bym zrobił?
O que posso fazer? Buckminter Fuller escreveu um dia: "Se o futuro de toda a civilização humana dependesse de mim, o que faria?"
Ale w starożytnej Grecji i w Rzymie nie wierzono, że kreatywność pochodzi od istoty ludzkiej.
Mas a Grécia e a Roma antigas... as pessoas não acreditavam que a criatividade vinha dos seres humanos.
Nasze doświadczenia pokazują niesamowity wzrost ludzkiej produktywności o ponad 20%, dzięki użyciu tych roślin.
A nossa experiência aponta para um aumento surpreendente na produtividade humana de mais de 20% ao usar estas plantas.
Spędziłem ostatnie kilka lat, śledząc naukę o ludzkiej motywacji, a zwłaszcza o działaniu bodźców zewnętrznych i wewnętrznych.
Eu dediquei os últimos anos a estudar a ciência da motivação humana. Particularmente a dinâmica dos fatores de motivação extrínsecos e intrínsecos.
Zdałam sobie sprawę, że kolebka ludzkiej świadomości, coś, co napędza nasze ciała, leży w moich rękach.
E ali fiquei eu, com o centro da consciência humana, a central de energia do corpo humano, nas minhas mãos.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Eles num momento morrem; e meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
I nie dopuszczę w tobie więcej słyszeć haóby narodów, ani zelżywości ludzkiej nie poniesiesz więcej, i narodów twoich nie przywiedziesz więcej do upadku, mówi panujący Pan.
Não te permitirei ouvir mais a afronta das nações; e não levaras mais sobre ti o opróbrio dos povos, nem farás tropeçar mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
Bo iżeś ty złupił wiele narodów, złupią cię też wszystkie ostatki narodów, dla krwi ludzkiej i dla gwałtu uczynionego ziemi i miastu i wszystkim, którzy mieszkają w niem.
Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
Patrzcież, żeby was kto sobie w korzyść nie obrócił przez filozofiję i przez próżne oszukanie, ucząc według ustawy ludzkiej, według żywiołów świata, a nie według Chrystusa,
Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
Albowiem nie z woli ludzkiej przyniesione jest niekiedy proroctwo, ale od Ducha Świętego pędzeni będąc mówili święci Boży ludzie.
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
0.95982098579407s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?