Tłumaczenie "dopóki" na Portugalski

Tłumaczenia:

até

Jak używać "dopóki" w zdaniach:

/Kiedyś byłem szpiegiem, dopóki... /Zostałeś spalony.
O meu nome é Michael Westen. Era espião, até que... Foste queimado.
Reasumując... dopóki jesteś spalony, nigdzie się nie wybierasz.
Conclusão: Enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum.
O nie! Pinterest nie będzie działał, dopóki nie włączysz JavaScript.
O Pinterest não funciona a menos que você ative o JavaScript.
/Podsumowując: dopóki nie dowiesz się, /kto za tym stoi, nigdzie się nie wybierasz.
Conclusão... até se descobrir quem nos tramou... não se vai a lado nenhum.
/Dopóki coś go nie zatrzyma... /Upewniam się, /że nie uderzą ponownie.
Até que alguém o pare. Só quero ter a certeza de que não vamos ser atingidos outra vez.
Ich imperium krwi upadnie i nie spocznę, dopóki wszystko nie spłonie.
O seu império de sangue cairá e não descansarei enquanto não arder todo.
/Kiedyś byłem szpiegiem, /dopóki... /Zostałeś spalony.
Era um espião, até que... Foste queimado. Estás na lista negra.
/Dopóki coś go nie zatrzyma... /Miałam to przed oczami, /a i tak mnie zaskoczyli.
Até alguma coisa o impedir. Estava mesmo à frente dos meus olhos, e eu não o vi chegar.
Jeżeli importer uznaje lub ma powody, by uważać, że urządzenie radiowe nie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami określonymi w art. 3, nie wolno mu wprowadzić tego urządzenia radiowego do obrotu, dopóki nie zostanie zapewniona jego zgodność.
Caso o importador considere ou tenha motivos para crer que um explosivo não é conforme com os requisitos essenciais de segurança previstos no Anexo II, não deve colocar o explosivo no mercado até que este seja posto em conformidade.
Nie chciałam ci mówić o ciąży dopóki nie będę miała pewności.
Um relacionamento é basiado em confiança. Eu não lhe falei da gravidez até está certa.
Znajdź Spartakusa i wyślij wieści o jego ruchach, lecz niech nie skusi cię walka, dopóki nie przybędę z odpowiednimi siłami.
Encontra o Spartacus e informa-nos dos seus movimentos, mas não tentes atacá-lo, até eu chegar com os reforços.
Tak myślałem, dopóki nie sprałem jakiegoś debila bez powodu.
Pensava que sim, até dar por mim a bater num idiota sem razão nenhuma.
Nic nie rób, dopóki nie przyjadę.
Não faças absolutamente nada até eu chegar aí.
Nie wrócę do Królewskiej Przystani, dopóki go dla ciebie nie zdobędę.
Não regressarei a Porto Real até a ter para vós.
Inne pliki cookie pozostają przechowywane na Twoim urządzeniu, dopóki ich nie usuniesz.
Outros cookies permanecem armazenados no seu dispositivo até que você os exclua.
Jeżeli dystrybutor uznaje lub ma powody, by uważać, że urządzenie radiowe nie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami określonymi w art. 3, nie wolno mu udostępniać tego urządzenia radiowego na rynku, dopóki nie zostanie zapewniona jego zgodność.
Caso o distribuidor considere ou tenha motivos para crer que um explosivo não é conforme com os requisitos essenciais de segurança previstos no Anexo II, não deve disponibilizar o explosivo no mercado até que este seja posto em conformidade.
Nie było, dopóki moja córka nie zniknęła wczoraj w Paryżu.
Há algo interessante? Não havia, até que minha filha desapareceu ontem em Paris.
Nie spotykaj się z Rudym, dopóki mnie nie odszukasz.
Não fales com o Rudy até estares comigo.
Nigdzie nie pójdę, dopóki mi nie powiesz, co tak naprawdę się tu dzieje.
Não saio daqui até que me diga o que realmente se passa nesta barragem.
Nie spocznę, dopóki tego nie zrobię.
Não paro enquanto não chegares lá.
Nie dowiesz się, dopóki nie spróbujesz.
Bem, nunca saberás se não tentares.
Dopóki jesteś w Chicago, należysz do mnie.
Enquanto estiveres em Chicago és minha.
/Nie wiemy, skąd się wzięła /ani dlaczego, /ale nasze sekrety nie są bezpieczne, /dopóki jesteśmy pod kopułą.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos todos presos, sob a cúpula, juntos, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
/Reasumując... /Dopóki jesteś spalony, /nigdzie się nie wybierasz.
É assim que fazemos pessoal. Conclusão... Enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum.
Dopóki żyje, nie usłyszy więcej o Jacku Bauerze.
Enquanto ela viver... nunca mais ouvirá o nome "Jack Bauer" novamente.
Nie spocznę, dopóki się nie uwolnię.
Não posso parar enquanto não estiver totalmente livre.
Dopóki przedsiębiorca nie potwierdził przyjęcia oferty, konsument może rozwiązać umowę.
O consumidor pode anular o contrato, desde que essa aceitação não tenha sido confirmada pelo comerciante.
Nie należy prowadzić pojazdów, obsługiwać maszyn, czy wykonywać pracy, która wymaga koncentracji uwagi, dopóki nie przekonasz się, jak ten lek wpływa na Ciebie.
Não conduza, utilize máquinas, ou faça alguma coisa que necessite de agilidade mental até saber como este medicamento o afecta.
Dane gromadzone podczas rejestracji są przez nas zapisywane, dopóki są Państwo zarejestrowani na naszej stronie internetowej, a następnie zostają one usunięte.
Nós iremos continuar a armazenar os dados coletados durante o registro enquanto você permanecer registrado em nosso site.
Niemniej jednak w odniesieniu do stron, które już otrzymały od Licencjobiorcy kopie albo prawa w ramach niniejszej Licencji, licencje nie zostaną anulowane, dopóki strony te w pełni się do nich stosują.
Porém, os terceiros que tiverem recebido cópias, ou direitos, de você dentro dos termos desta Licença, não terão suas licenças rescindidas enquanto permanecerem em plena conformidade.
Każdy człowiek oskarżony o popełnienie przestępstwa ma prawo, aby uznawano go za niewinnego dopóty, dopóki wina nie zostanie udowodniona mu zgodnie z prawem podczas publicznego procesu, w którym miał wszystkie gwarancje konieczne do obrony.
Toda pessoa acusada de um ato delituoso tem o direito de ser presumida inocente até que a sua culpabilidade tenha sido provada de acordo com a lei, em julgamento público no qual lhe tenham sido asseguradas todas as garantias necessárias à sua defesa.
Niniejsze Warunki korzystania z usługi są skuteczne, dopóki nie zostaną wypowiedziane przez ciebie lub nas.
Estes Termos de Serviço são efetivos, a menos que sejam rescindidos por você ou por nós.
Dopóki nie stwierdziłeś inaczej, naszym celem jest zaoferowanie Ci produktów/usług, które są podobne lub identyczne z twoją historią zakupów i przeglądania strony, co jest naszym uzasadnionym interesem.
Contanto que você não nos informou o contrário, consideramos oferecer a você produtos / serviços semelhantes ou semelhantes ao seu histórico de compras / comportamento de navegação para ser nosso interesse legítimo.
Niektóre pliki cookie są przechowywane na Państwa urządzeniu końcowym, dopóki nie zostaną usunięte.
Alguns cookies permanecem armazenados no seu dispositivo até que você os exclua.
Lekcja będzie prezentowana w wielu rożnych postaciach dopóki się jej nie nauczysz.
A lição será apresentada a você em várias formas, até que você a tenha aprendido.
Wyjątek stanowią zaufane firmy, które pomagają nam w utrzymaniu strony, prowadzeniu firmy czy obsłudze klienta, tak długo dopóki firmy te zgadzają się utrzymywać te informacje jako tajne. Linki osób trzecich
Isso não inclui terceiros confiáveis que nos ajudem a operar nosso site, a conduzir nossos negócios ou a atendê-lo, desde que essas partes concordem em manter essa informação confidencial.
Dopóki jeszcze nie jest jasne, czyje interesy przeważają, mają Państwo prawo żądać ograniczenia przetwarzania Państwa danych osobowych.
Desde que não esteja claro quais interesses prevalecem, você tem o direito de exigir a restrição do processamento de seus dados pessoais.
W przypadku umów na dostawę towarów możemy odmówić spłaty, dopóki nie otrzymamy zwrotu lub dopóki nie przedstawisz dowodu zwrotu towarów, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Nos contratos de fornecimento de mercadorias, podemos reter o reembolso até que tenhamos recebido a mercadoria de volta, ou até que você nos envie um comprovante de que a mercadoria foi postada pelo correio, consoante o que acontecer primeiro.
Jeżeli przetwarzanie odbywa się za zgodą użytkownika, Administrator danych może przechowywać Dane Osobowe przez dłuższy czas, dopóki taka zgoda nie zostanie odwołana.
Quando o processamento é baseado no consentimento do Usuário, o Controlador de Dados pode reter os Dados Pessoais por um período maior até que tal consentimento seja revogado.
Debugowanie sprzętu, dopóki wszystko nie będzie funkcjonalne;
A depuração do equipamento até que tudo esteja funcional;
Dopóki akceptacja tej akceptacji nie zostanie potwierdzona przez przedsiębiorcę, konsument może rozwiązać umowę.
Enquanto a aceitação desta aceitação não for confirmada pelo empresário, o consumidor pode rescindir o acordo.
Oznacza to, że adres e-mail użytkownika przechowywany jest dopóty, dopóki aktywna jest subskrypcja newslettera.
Portanto, o endereço de e-mail do utilizador é armazenado enquanto a subscrição da newsletter estiver ativa. 5.
Tak na marginesie, nie idźcie spać dopóki nie napiszecie wszystkich słów przewidzianych na dany dzień.
A propósito, o segredo é não irmos dormir enquanto não tivermos escrito as palavras do dia.
3.6406269073486s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?