Prijevod od "opusti" na Turski


Kako koristiti "opusti" u rečenici:

Nije baš da smo blizu Mayo klinike, tako da se opusti.
Yakınlarda klinik yok sonuçta. İçin rahat olsun.
Opusti se, a ja ću pripremiti večeru.
Sadece rahat ol ve ben de yemeği hazırlayayım.
Samo se opusti i smiri se.
Şimdi, sadece rahatla ve sinirli görün.
Opusti se, bit će sve u redu.
Sakin ol, her şey yolunda gidecek.
Opusti se, ja ću to srediti.
Sakin ol, ben hallederim. Çıkıyor işte.
Opusti se i uživaj u vožnji.
Arkana dayan, rahatla ve yolculuğun tadını çıkar.
Da, i opusti se sa idiotima kao što ste vi, koji stvarno smrde.
Evet, ve sizin gibi budalalar tarafından beğenilmek berbat bir şey ama.
Opusti se, to je i za tvoje dobro.
Sakinles, bu senin icin de iyi.
Opusti se, ja sam upravo prošla kao zombi.
Rahatla biraz. Daha zombilikten yeni çıktım.
Opusti se, Ben neće povrijediti Hurleya.
Sakin olmalısın. Ben, Hurley'e zarar vermez.
Dragi, opusti se... još je rano da provjeravaš Spencera, zar ne misliš tako?
Hayatım, sakin ol. Spencer'ı aramak için biraz erken değil mi, ne dersin?
Opusti se Peter, ja vodim računa.
Rahat ol Peter, her şey kontrolüm altında.
Opusti se. - 04:15 u utorak ujutro i ne javlja se?
Sakin ol Sabahın 4:15 i ve telefonu açmıyor
Opusti se, sve je u redu.
Bana ne yapıyorsunuz? Rahatla, sorun yok.
Opusti se, ako hoćemo naći Louisa, na pravom smo mjestu.
Luiz'i tanıyorsam tam olmamız gereken yerdeyiz. Ralfie.
Opusti se lutkice, možete duhvatiti sljedeći.
Bir sonrakine yetişirsin. Evet, ikinizin bir sonraki evreye geçme vakti gelmiş.
Henry, opusti se, stranci u Raju, barem je kreativna.
Emory, yapma ama! "Paradise'da Yabancılar" bence yaratıcı bir çalışma olmuş.
Opusti se, imaš cijeli otmjeni život pred sobom.
Sakin ol, evlat. Önünde uzun, güzel bir hayat var.
Opusti se, sve će biti dobro.
Korkma. bir şey olmaz. Söyleyeyim de.
Samo uvuci glavu i opusti tijelo.
Düşme anında kafanı öne eğ ve kaslarını gevşet.
Opusti se i uživaj u dragim uspomenama iz djetinjstva.
Şimdi arkana yaslan, rahatla ve sevgi dolu çocukluk hatıranın keyfini çıkar.
Idi kod Fione na masažu, da te opusti malo?
Kızarmışsın. Masöz Fiona'ya gitsene, biraz rahatlarsın.
Opusti se, ovo mjesto ima milijune trgovina i prihoduje trilijune dolara.
Sakin ol, buranın milyon tane mağazası, trilyonlarca doları var.
Odlično, pa ja kažem tipu, „Gle, opusti se.
Harika, ben de bulan kişiye "Rahat olabilirsin.
Neću ih otjerati ispred tebe u jednoj godini, da zemlja ne opusti i divlje se životinje ne razmnože na tvoju štetu.
Ama onları bir yıl içinde kovmayacağım. Yoksa ülke viran olur, yabanıl hayvanlar çoğaldıkça çoğalır, sayıları sizi aşar.
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
(69:26) Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
I opusti nam duge naše kako i mi otpustismo dužnicima svojim!
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, Sen de bizim suçlarımızı bağışla.
1.1118919849396s

Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!

Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?