V zemi mýtů a za časů kouzel spočívá osud velkého království na bedrech mladého chlapce.
...във времената на магията, съдбата на едно велико кралство лежи на плещите на младо момче.
A když z lodí vystoupil na zemi, potkal jej muž jeden z města, kterýž měl ďábelství od mnoha časů, a rouchem se neodíval, ani v domu býval, ale v hrobích.
И като излезе на сушата, срещна Го от града някой си човек, който имаше бесове, и за дълго време не беше обличал дреха, и в къщи не живееше, но в гробищата.
I bude upevněním časů tvých, silou i hojným spasením; moudrost a umění, a bázeň Hospodinova poklad tvůj.
А чрез мъдрост и знание и изобилно спасение Ще бъдат утвърдени времената ти: Страхът от Господа е Неговото съкровище.
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,
О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,
Bylo to jak za starých časů.
Беше като в доброто старо време.
Bylo to jako za starých časů.
Също като в добрите стари времена
Bude to jako za starých časů.
Ще бъде като едно време. - Кое време?
Do Hospodinova domu se budu vracet do nejdelších časů.
И ще живея навеки в дома Господен."
Je to stvůra z dávných časů, které se bojíme víc než koho jiného.
То е древно създание, от което ние паяците се боим най-много.
Je to jako za starých časů.
Беше като едно време, ти беше тук.
Bude to jak za starých časů.
Хайде де, ще бъде като едно време.
Pár věcí jsi za tvých časů pořádně posral, ale nemyslel jsem si, že bys udělal tohle.
Правил си и други простотии, но не очаквах да направиш това. - Без да искам.
Není to jak za starých časů.
Това не е както, когато ние карахме.
Teď ti ukážu, jak jsme zbavovali bolesti za mých časů!
Нека ви покажа каква болка причинявахме в наши дни.
No tak, bude to jako za starých časů.
Хайде. Ще бъде както едно време.
Už to není jako za starých časů.
Това не ти е едно време.
Já jen chci, abyste mi věřila vy. Jako za starých časů.
Искам само да повярвате в мен както някога.
Bude to jako za starejch časů.
Ше е като в старите времена.
Za starých časů, asi před 10 minutami, jsme dělali dobré zprávy.
Знаеш ли, хлапе, преди около 10 минути поднасяхме новините добре.
Mám ho na splátky, ne jako za starejch časů, jasný?
Изплащам го, човече. Вече не ги намирам на улицата.
Do Hospodinova domu se budu vracet do nejdelších časů."
И ще живея в дома Господен завинаги.
Za jejich časů už by tahle válka skončila.
В онези дни, досега да са приключили тази война.
Za mých časů lidi baseball nehráli, nestíhali totiž shánět potravu.
А по мое се бореха за храната си, вместо да играят бейзбол.
14 Ale dána jsou té ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času.
14 И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, ‘скрита’ от лицето на змея.
Protože Kába a rituály s ní spojené jsou pozůstatky z nejrannějšího období Islámu, z časů proroka Mohameda.
Защото Кааба и ритуалите около нея са реликви от най-ранната фаза на исляма, тази на пророка Мохамед.
Od pradávných časů jsme měli spisovatele.
Имало е писатели още от време оно.
Za dávných časů, vyprávěl, byla všechna zvířata jedním druhem.
Преди много време, започна той, всички животни на Земята били едно.
Myslím že, jde o charakteristickou záležitost našich časů, nebo aspoň o jednu z hlavních.
Мисля, че това е основният проблем на нашето време, или един от основните.
Opět řekl Bůh: Buďte světla na obloze nebeské, aby oddělovala den od noci, a byla na znamení a rozměření časů, dnů a let.
И Бог каза: Да има светлина на небесния простор, за да разделят деня от нощта; нека служат за знаци и за показване времената, дните, годините;
Ale časů těchto není bezpečno vycházeti ani vcházeti; nebo nepokoj veliký jest mezi všemi obyvateli země,
И в ония времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, но големи смутове върху всичките жители на земите.
A však ani těch časů, dí Hospodin, neučiním s vámi konce.
Но и в ония дни, казва Господ, Не ща да ви нанеса съвършено изтребление.