Jak používat "záhrobí" ve větách:

A zavolala ti ze záhrobí, aby ti to pověděla?
Обадила ти се е от отвъдното, за да ти го каже?
Voodoo přijímá předpoklad, že duchové k nám mohou mluvit ze záhrobí.
Във вудуто се смята, че духовете могат да ни говорят от гробовете.
A pokud mi záhrobí zavolá, budete o tom vědět první.
И ако мъртвите решат да се покажат... Вие първи ще научите.
Jsi duch spíš z nevolnosti, než ze záhrobí, ať už jsi cokoli.
Или недопечен картоф. Ти въобще не си от отвъдното каквото и да си.
Ale obával jsem se, že by mě pronásledovala ze záhrobí.
Но се страхувам, че духът й ще ме преследва.
Chce vám říct, že... promiňte... pokud -někomu- neřeknete, jak moc špatný to doopravdy je, nakope vás do zadku ze záhrobí.
Иска да ти каже... Извини ме, ако не кажеш на някого колко зле е това, ще ти срита задника от Отвъдното.
Představ si všechna ta tajemství, která s sebou přinese ze záhrobí.
Представи си тайните, които ще донесе от царството на мъртвите.
Oni se sem derou ze záhrobí a ty je sem musíš dostat odtud.
Знам, знам. Те те бутат от другата страна и ти издърпваш от тази.
Je těžké spát, když vím, že psychopat asi zničil dva životy i ze záhrobí.
Трудно е да се спи, като знаеш, че един психопат е успял да съсипе двама души от гроба.
Má jedno, které si vezme až do záhrobí.
Има една която ще пази до смъртта си.
Doktor má tajemství, které si vezme až do záhrobí.
"Докторът има тайна, която ще вземе в гроба си."
Cítila jsem se, jako bych se vrátila ze záhrobí.
Все едно се бях върнала от мъртвите.
Tohle video očividně slouží ke vzkříšení něčeho ze záhrobí, něčeho nebezpečného, něčeho... vražedného.
Видеото очевидно съживява нещо от отвъдното, нещо опасно и убийствено.
Koukněme, kdo se vrátil ze záhrobí.
Виж ти, кой се е съживил.
A tohle mi dal můj bratr, když se vrátil ze záhrobí.
И брат ми ми даде това, когато се върна от смъртта
"A hle, spatřil jsem koně mrtvolně bledého a jméno toho, který na něm seděl, bylo Smrt a za ním šlo Záhrobí."
"И видях, и ето сив кон, и върху него ездач, чието име беше смърт; и адът следваше подире му."
Jednou jsem přesvědčil ženskou, že jsem duch jejího mrtvého manžela, který se vrátil ze záhrobí, aby jí pomohl počít dítě.
Веднъж убедих жена, че съм призракът на последния ѝ съпруг, възкръснал за да ѝ помогна да зачене.
A stačí, když váš přivedu ze záhrobí?
И просто трябва да те възкреся.
Vy jste ta dívka, která se vrátila ze záhrobí.
Ти си момичето, което се завърна от мъртвите.
Ze záhrobí mě pověřil úkolem, abych znovu získal Knihu listů.
Той ми даде задача от отвъдното да върна Книгата на Листата.
Budu vás sledovat ze záhrobí... a čekat, až se ke mě přidáte.
Ще се взирам в теб от мъртвите и ще чакам да се присъединиш към мен.
Když sníme, tak v podstatě dostáváme zprávy ze záhrobí.
Когато сънуваме, ние основно получаваме послания от отвъдното.
Protože ti to přišlo ve zprávě ze záhrobí?
Защото е дошло до теб като послание от отвъдното?
Pokud ji zabiju, přesune se do dalšího těla, a pokud se mi nějak podaří zmařit tuto otravnou překážku, připojí se ke svým čarodějným předkům a bude mě strašit ze záhrobí.
Ако я убия, тя просто ще се настани в друго тяло. И ако някак си успея да предотвратя това гадно малко неудобство. Тя ще се присъедини към предците вещици
Vrátila se ze záhrobí, pro Kristovy rány.
Тя се върна от мъртвите, Господ знае за какво
Doufám, že to zabere, protože to by znamenalo, že mám moc i ze záhrobí.
Надявам се да свърши работа, защото това би означавало, че имам свръхестествени сили.
A tak se vrátím ze záhrobí a vezmu si zpátky to, co mi dluží.
Аз ще се вурна оъ мъртвите и ще си поискам своето.
Vaše hříchy odhalí dokonce i ze záhrobí.
Би изобличил греховете Ви, дори отвъд гроба.
V tom případě si možná rád vyslechnete zprávu, kterou mi Lila poslala ze záhrobí.
Значи ще искате да чуете посланието на Лайла, което ми прати от отвъдното.
Kdybys mi poslala zprávu ze záhrobí, nemyslíš, že hlavní prioritou by bylo jméno vraha a ne nějaká hádanka?
Ако щеше да пращаш послание от гроба, нямаше ли първо да кажеш кой е убиецът, а не да дадеш гатанка?
Chanel číslo dvě, tady Chanelky jedna, tři, pět a šest a spojujeme se s tebou do záhrobí.
Шанел №2... Ние сме Шанелките №1, №3, №5 и №6, искаме да се свържем с теб от гроба ти...
A v následujících letech pronásledoval mou rodinu ze záhrobí.
И в следващите години, той преследван семейството ми от гроба.
Krev mého syna mě volá ze záhrobí.
Кръвта на сина ми ме зове от гроба.
Nebthet, i ze záhrobí se nám snaží pomoct.
Neftis, дори и след смъртта опитва да ни помогне.
Jeho duše se nemůže vzpamatovat z návratu ze záhrobí.
Душата му не може да приеме, че е върната от мъртвите.
No, jestli je Dallas záhrobí, tak potom jo.
Е, ако отвъдното е в Далас, тогава да.
Třeba jde o vzkaz ze záhrobí.
Може би има съобщение от отвъдното.
Existuje film, "Hlas smrti", ve kterém hraje Michael Keaton. Je o mrtvých, kteří k nám hovoří ze záhrobí.
Има един филм "Бял шум", с Майкъл Кийтън, за мъртвите говорещи с нас.
Hlavní postava povídky „Ligeia“ se vrací ze záhrobí v podobě mrtvoly manželovy druhé ženy, nebo si to tak vypravěč závislý na opiu alespoň představuje.
Заглавният герой в Лигея се завръща от смъртта, просредством тялото на втората жена на съпруга си - или поне пристрастения към опиум разказвач мисли така.
3.3168730735779s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?