49 Seslal na ně svůj planoucí hněv, zuřivost, rozhořčení a soužení — komando zlých andělů.
49 Как изля върху тях пламенния Си гняв, Негодуване, ярост и неволя, - Нашествие на ангелите на злощастието,
Hněv, zuřivost... a zlo, ty jsou v tom pokoji.
Гняв, бяс, зло, всичко това е в стаята.
Je to ten kapitán Benjamin Martin, jehož zuřivost byla známá během tažení ve Wilderness?
Това го казва същият капитан Мартин, проявил пословична ярост по време на битката при Уилдърнес?
Vyvolal jsi v nich zuřivost o jejich ideálech.
Накара ги да обикнат идеалите си.
Dej si pozor na zuřivost trpělivého člověka.
Пази се от яростта на търпеливия човек.
Jiní mají potřebu křičet, vyjádřit nepřátelství, zuřivost.
Други изпитват нужда да крещят, да изразят гняв.
Ale někdy... ne často, ale jsou takové případy, já vím minimálně o třech, kdy se ten odpor... ta... strašná zuřivost... otočí proti nim samým.
Случва се, макар и рядко, но има такива случаи, когато отвращението, този ужасен гняв, се насочва навътре.
Zuřivost může být propojena s utrpením, což se může zase pojit s osobou, která je pak zpětně spojena s láskou.
Яростта може да бъде свързана с душевна рана, нанесена от определен човек, който пък се свързва отново с тази любов.
Až v dalších generacích se naučili svou zuřivost usměrňovat.
Неговите наследници са се научили да контролират своя гняв.
Váš vztek, zuřivost a vaše svoboda je nyní ve vašich rukou.
Вашият гняв и ярост, вашата свобода... са в ръцете ви сега.
Vysoký 6 stop, zuby jako žralok, drsná kůže... a zuřivost divokého zvířete.
1, 80 височина, зъби като на акула, вълниста кожа, и ярост на диво животно.
V elektromagnetickém spektru je nějaká špatná část co způsobuje zuřivost a nelogické chování.
Има лош сектор в електро-магнитния спектър, който е причина за срив на логическото мислене.
Jaký abnormál má zuřivost a sílu divokého zvířete v kombinaci s prohnaným intelektem člověka?
Какъв анормален би имал жестокостта и силата на диво животно заедно с хитростта и интелекта на човек?
Jane Goodallová v sedmdesátých letech pozorovala v Gombe jejich zuřivost.
Джейн Гудал е наблюдавала буйствата им в Гомбе през 70-те години.
Ale pak slyšíc jeho přiznání... ho mohla překonat zuřivost.
И как като е чул признанието... Може би му е дошло в повече.
Vykládám svého nekonečného hada, Raj bouřlivou zuřivost, což znamená, že Larry bude muset vyložit pána chaosu.
Играя с дългата змия, а Раж с картата ярост, което означава, че Лари ще играе с повелителя на Хаоса.
Ale Meč žhne pouze tehdy, když se Hledačův hněv změní v zuřivost.
Но Мечът блести само когато гневът на Търсача се превърне в ярост.
Co se stane, když jej použiju v boji a zuřivost nade mnou převezme kontrolu?
Какво ще стане, ако го използвам в битката и гневът ме превземе?
Násilí a zuřivost proletělo zemí, ozvěna byla slyšet až na nebesích, kde samotní bohové se obrátili zády.
Насилието и лудостта залели земята. Отекващо в небесата, където дори Боговете, обръщали гръб.
Vyrůstal v průměrném socio-ekonomickém statusu ale jeho zuřivost vůči rodinám nám napovídá, že zažil kruté zneužívání nebo zanedbávání takže v nějaké době byl s největší pravděpodobností vytržen ze své rodiny.
Израснал е в средно статистическо семейство, но гневът му срещу семействата говори, че има известен опит с малтретиране или липса на грижи, затова в един момент, той е повече като отнет, премахнат от близките си.
Máš v sobě nějakou tu zuřivost?
Имаш ли усет към безжалостни умения?
Tak vysoký počet mrtvých naznačuje pořádnou zuřivost.
Големият брой жертви е индикация за голяма ярост.
Podíval jsem se na obrazovku mého foťáku a najednou mě naplnila taková neuvěřitelná zuřivost a já jsem se na něho podíval a chtěl jsem, aby umřel.
Погледнах към екрана на камерата ми и просто имах тази невероятна ярост, която ме изпълни, и аз просто... Погледнах го и исках да го видя мъртъв.
Tvoje zuřivost z té ostudy konečně našla svůj cíl.
Гневът ти към срама на Алма най-накрая достига целта си.
Nechte mě jít nebo za pár hodin bude Divize odhalena světu a bude na vás obrácena plná síla a zuřivost americké armády.
Пуснете ме или след няколко часа... Отделът ще бъде разкрит пред света. Цялото въоръжение на САЩ ще се обърне срещу вас.
Zuřivost mu sálala z očí, když mluvil o věcech, které nesnáší, a rázem měl zas oči plné radosti, když se v něm zas rozhodstilo štěstí.
Говорейки за ненавист, избухваше от ярост, и започваше да свети от радост, когато беше щастлив.
Má zuřivost je něco, co se jen tak nevidí.
Отмъщението ми трябва да го вземете на сериозно.
Zuřivost bouře mi brání poslat tě zpět do Sinuessy.
Не можеш да се върнеш в тази буря.
Inu, pak by sis měl schovat svou zuřivost a drzost pro ně.
Тогава спести гнева и възмущението си за тях.
Pokud se perla do zítřejšího západu slunce nevrátí zpět, nebudu schopný udržet zuřivost Fei Lunga.
Ако бисерът не е върнат от утрешен залез, Аз не мога да задържа яростта на белият дроб на FEI.
V tom overalu jste zuřivost sama.
Много гняв криеш в този гащеризон.
Vzbudí v něm zuřivost, zdvojnásobí jeho sílu a nutí ho zabíjet.
Извеждат гнева си, удвоява силата си, и прави един мъж иска да убийство.
A bez morálních zásad moc přeroste v zuřivost.
А без морални устои властта е извън контрол.
Tahle zuřivost je dělá stejně radioaktivní jako jeho.
Това възбуда ги прави като радиоактивен като него.
Když jsem viděla, jak ta žena líbá někoho jiného, když zrazuje svého manžela, cítila jsem čistou zuřivost.
Когато я видях да целува друг мъж, да мами съпруга си, ме обзе гняв.
I když jsme nepřátelé, ty a já, chápu tu zuřivost, která tě pohání.
Макар да сме врагове, разбирам яростта, която те движи.
Nechá spojence ze sebe vypustit zuřivost, čímž jim pasivně zvýší jejich rychlost útoků.
Ниво 1: Отключва вътрешния гняв у съюзниците, пасивно увеличавайки скоростта им на атака.
Tato značka se jmenovala „Lev“, lev, protože řev lva byl často slyšen v noci, a také proto, že zuřivost a síla lva připomínala v této sezóně teplo a sílu slunce.
Този знак беше наречен „Лъв“ - лъвът, тъй като ревът на лъва често се чуваше през нощта, а също и защото свирепостта и силата на лъва наподобяваха топлината и силата на слънцето през този сезон.
Ale stejně jako v přírodě, zuřivost takové bouře se brzy utratí a její výsledky lze vidět ve světle rozumu.
Но както в природата, яростта на такава буря скоро се изразходва и резултатите от нея могат да се видят в светлината на разума.
Vášeň: je zuřivost pocitů a tužeb týkajících se předmětů nebo předmětů thesenses.
страст: е бушуването на чувства и желания по отношение на обекти или субекти на чувствата.
A protož viz dobrotivost i zuřivost Boží. K těm zajisté, kteříž padli, zuřivost, ale k tobě dobrotivost, ač budeš-li trvati v dobrotě. Sic jinak i ty vyťat budeš.
И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – "Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова;
1.8175990581512s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?