Zavedu tě k Březňákovi a kloboučníkovi, ale tím končím.
Ще те отведа при Заека и Шапкаря. Но само това.
Nebo roztáhnu na něj sít svou, a polapen bude do vrše mé, i zavedu jej do Babylona, a souditi se s ním budu tam pro přestoupení jeho, kteréhož se dopustil proti mně.
Ще разпростра мрежата Си върху него, Та ще се хване в примката Ми; Ще го закарам във Вавилон, И там ще се съдя с него за престъплението, Което извърши против Мене.
Zavedu vás tam a pak půjdu, jak jsi řekl.
Ще ви заведа и ще си тръгна, както каза.
Zavedu vás tam, jakmile vás Grunther odvede na lékařskou prohlídku.
Ще ви я покажа след като Грунтер ви заведе на медицинския преглед.
Přesně v 8.00 vás zavedu do divadla.
В 20 ч. ще ви заведа в театъра.
Napřed mi dej zpátky Petera a pak tě k němu zavedu.
Къде е то? Върни ми Питър първо и аз ще те заведа при него.
Až si vezmeš své věci, tak tě zavedu k doktorovi.
Ако искаш, вземи си нещата, аз ще те заведа при доктора.
Zavedu opatření pro případ nepřijatelné situace.
Ще се оплача, че застрашаваш наемателите в сградата.
Tak dobře, zavedu tě do bytu tvého bratra.
Добре, аз ще те заведа в къщата на твоя брат.
Pojedu s Frankiem do Kanady a zavedu ho k Jimmymu.
Ще заведа Франки в Канада, до Джими.
Zavedu tě o padesát let zpět.
Нека те върна 50 години назад
Pojďte prosím za mnou, zavedu vás k ostatním.
Ако ме последвате, ще ви заведа при останалите.
Zítra ráno vás zavedu k jejímu hrobu.
Утре ще ви заведа на гроба и.
Ne, ale doufám, že mi budeš posílat své klienty, až se trochu zavedu, však víš.
Не, само се надявам да ми пращаш твои клиенти, когато се установя, нали разбираш?
Agente Boothe, Dr. Brennanová, zavedu vás k panu Sandersovi, našemu šéfovi ochranky.
Агент Буут, д-р Бренан, ще ви заведа при г-н Сандърс, шефа на охраната.
Než vás k němu zavedu, měli byste něco vědět.
Преди да ви заведа при него, трябва да ви кажа нещо.
Dejte mi prosím ruku, zavedu vás k vašemu stolu.
Хванете ме за ръката и ще ви заведа до масата.
Poté, co jeho syn bude rozohněn exhibicí mezi Spartakem a Crixem, zavedu s konzulem řeč na politické téma.
След като представлението между Спартак и Крикс. Впечатли сина му, Ще повдигна политическите си виждания пред Магистрата.
Podepište to tady a tady. Zavedu vás za ním.
Подпишете тук и тук за изписването на Робърт Лин.
Řiďte se podle mě a zavedu vás tam, kam mě vzal.
Правете каквото ви казвам и ще ви заведа на точното място.
Budu si přejíždět žaludem po vulvě a až budeš připravený, zavedu tě dovnitř.
Ще отъркам върха на пениса ти около вулвата си и когато настъпи моментът, ще го вкарам.
Zavedu tě k těm brýlím, ale půjdeme jen my dva, ok?
Ще те заведа при очилата, но само двамата, става ли?
Myslíte si, že pokud mě najdete, tak vás zavedu ke svému partnerovi?
Мислиш ли, че откриването ми ще те отведе до партньора ми?
Teď tě k ní zavedu, ale musím tě varovat.
Ще те отведа при нея, но да те предупредя.
Zavedu znova Radu pro potřeby vězeňkyň.
Ще ви върна Съвета на затворничките.
Takže vám nebude vadit, když zavedu systém, který zamezí tomuto konfliktu mezi pacientem a doktorem?
Значи няма да имаш нищо против система, която да избягва всякакви конфликти между лекари и пациенти.
Zavedu vás do kanceláře Dr. Wangariho.
Ще ви заведа в офиса на доктор Вангари.
Zavedu tě za Robertsonem, on ti všechno ukáže.
Нека те заведа при Робъртсън, той ще ти покаже всичко.
Jen klid, naskoč zpátky do auta a já tě zavedu k sestře.
Успокои се, качи се в колата, и аз ще ви заведа при сестра ти.
Zavedu vás k vašemu novému sedadlu.
Ще ви покажа новото ви място.
Nevyslovujte jeho jméno a až vás k němu zavedu, už se nikdy nevracejte.
Произнесете името не от... И аз ви донесе до него, той никога не се връща.
Zavedu tě tam pod jednou podmínkou.
Ще те заведа дотам при едно условие.
Zavedu vás k našemu šéfovi přepravního oddělení.
Ще ви заведа при шефа на транспортния отдел.
Hned jak složím přísahu, zavedu zákaz nočního vycházení a nařídím vaší úderné jednotce, aby prohledávala dům po domu, dokud nebude pan Cobblepot dopaden.
Ще въдворя вечерен час и ще наредя на Ударния отряд да търси Кобълпот във всеки дом.
Bienvenue. (fr. vítejte) Zavedu vás k vašim pokojům.
Добре дошли! Нека ви покажа стаите.
Nebo mě propusť a já vás zavedu přímo za Eretriou.
или ме освободи и ще те отведа право при Еритрея
Zavedu tě přímo k panu Auerbachovi.
Нека те представя направо на г-н Auerbach.
Zavedu vás tam, ať vás tu nemusím trpět.
Ще ви заведа там, за да не сте тук.
(Smích) Plná kontrol -- každý je očividně idiot, a tak zavedu milion malých procesů, kterými se všichni budou řídit, abyste náhodou nešlápli vedle a neudělali něco jinak.
(Смях) Контролираща -- ти очевидно си идиот, затова ще измисля хиляди малки стъпки, които да следваш, за да не излизаш от ограниченията.
Doufám však, že vás zavedu na některá místa, kde jste nikdy předtím nebyli.
Но аз се надявам да ви покажа места, където не сте били досега.
3.1621968746185s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?