Jak používat "vyvolalo" ve větách:

A i když jsi řekl, že jsi v pořádku a i ostatní identity řekly, že jsi v pořádku, já věřím, že to vyvolalo vzpomínky z dob, kdy tě jako dítě zneužívali.
Другите самоличности, с които разговарях, го потвърдиха. Според мен тази случка ти е навяла спомени за насилието в детските ти години.
To, že všichni tři byli zastřeleni zezadu, vyvolalo určité pochyby.
Фактът, че и тримата са били застреляни в гръб... е породил някои въпроси.
Nezabránilo by to reprodukci, ale vyvolalo by to reprodukční omyl.
Не би попречил на репликацията, но ще доведе до грешки в нея.
Znásilnění Tonyi vyvolalo recidivu, momentální odcizení od skutečnosti.
Изнасилването на Тоня е предизвикало срив и скъсване с реалността.
Juniore, nechci, aby to vyvolalo nějaký reakce.
И, Джуниър, тук не искам никакви отзвуци.
Ale toto překvapující oznámení vyvolalo šok ve Westminsteru.
Това изненадващо изказване шокира всички в Уестминстър.
Posledních několik týdnů v nás vyvolalo obrovskou pokoru tváří v tvář ničivě síle přírody.
Последните няколко седмици събудиха у нас усещането за смирение пред огромната сила на природата.
Dílo, které vyvolalo hněv církve, jenž trval až do jeho smrti.
Трудове, които му навлекли гнева на църквата чак до гроба.
Psaní mých pamětí... ve mě asi vyvolalo melancholickou náladu.
Да пиша мемоарите си. Може би това ме прави меланхоличен.
V jeskyních Avalonu vyvolalo rytíře samo vytažení meče z kamene.
В пещерата на Авалон, когато извадихме меча се появи рицаря.
Víš Eriku, publikování tvého článku vyvolalo velký zájem.
Убедителността в тази история е на много голяма висота.
A to ve mně vyvolalo velmi špatné pocity o mně samém.
Това ме накара, да се чувствам, много зле.
Máš vůbec představu, co vyvolalo takovou náhlou chuť po lidském syrovém mase?
Да знаете откъде се е взела тази жажда за кръв?
Vyvolalo to obrovský spor, 80letou válku, potom příměří, a podle všeho se to zase zvrhává.
Разлика, предизвикала вражда, 80 години война и примирие. Което явно е към своя край.
Ale místo toho, k mému překvapení a smutku, vyvolalo hněv a strach.
Но за моя изненада и тъга, то бе посрещнато с гняв и страх.
Dashellova neteř řekla něco, co ve mně vyvolalo pocit, že by John-John mohl být v průšvihu.
Племенницата на Дашъл каза нещо, което ме наведе на мисълта, че Джон-Джон е в опасност.
Vyvolalo to válku na hranicích, zemřelo tam tisíce lidí.
Това предизвика гранична война с хиляди жертви.
Dow-Jonesův index klesl o 108 bodů kvůli zprávě ministerstva obchodu o překvapivě slabých objednávkách trvanlivého zboží, což vyvolalo obavy...
Дау падна със 108 пункта заради изненадващия слаб доклад от Търговския департамент, който повдигна подозрения...
Smát se utrpení druhých ve mně vyvolalo pocit, že jsem jako ostatní.
Присмехът над чуждото нещастие ме караше да се чувствам нормален.
Vaše neobyčejné prohlášení z minulého měsíce vyvolalo jistou senzaci.
Имаше сериозни вълнения след шокиращото ви изявление преди месец.
Vyvolalo to setkání s novým pacientem.
Срещата с новият пациент я накара да говори.
Pouze, že životní funkce jsme ztratili ve 21:34, což vyvolalo brzké probuzení.
Само, че сме загубили жизненоважни знаци в 21:34 часа които задействат ранното си събуждане.
Tvoje podvědomí vyvolalo obraz z nějakého filmu nebo...
В подсъзнанието ти изплуват картини от филми...
Jistě si dokážete představit, jakou paniku to vyvolalo ve studiu Foxu.
Можете да си представите паниката, която това би предизвикало в нюзрума на Fox.
Toto všechno vyvolalo obrovské vlny nevole z hlubin internetu.
Така че всички тези неща предизвикаха огромно възмущение в Интернет.
Kdyby měla jedna z těchto věcí dopadnout v podstatě kdekoli, vyvolalo by to paniku.
Ако едно от тези неща удари, където и да е, това ще предизвика паника.
Vyvolalo to slzy, ale také kritické otázky ohledně neozbrojených mírových sil a licoměrnosti západní společnosti, která se žene do morálních soubojů kvůli zboží.
Това провокира сълзи както и проницателни въпроси за невъоръжените сили на мира и за двойното раздаване в Западното общество, което печели моралните си битки, като мисли за стоки.
Takže toho večera jsem se připojila na Facebook a požádala několik z nich a do rána to vyvolalo tak obrovskou a pozitivní reakci, že jsem věděla, že to musíme zkusit.
Тази вечер влязох във "Фейсбук" и помолих някои от приятелите ми да помогнат, на сутринта получих много позитивни отговори, знаех, че трябваше да пробваме.
Na Twitteru jsme vytvořili odkaz vysmívající se této studii. To vyvolalo spousty novinových titulků po celém světě.
Започнахме тема в Туитър, в която се подигравахме на проучването и това бързо се разпространи по света.
A když jsem to veřejnosti navrhla, vyvolalo to opět rozruch.
И когато обявих това публично, отново имаше протест.
Mezi místními to vyvolalo opravdové pozdvižení, ale jakmile jsem jim vysvětlil smysl kaligrafie, poděkovali mi, protože se s tím dílem cítili svázáni.
Местните хора бяха наистина заинтригувани от това, което правех, но веднага щом им казах значението на калиграфията те ми благодариха, понеже се чувстваха свързани с творбата.
To vyvolalo v kontrolní místnosti velké oslavy.
Беше причина за голяма радост в контролната зала.
Nejsem si ale jistý, jestli to vyvolalo větší rozruch než toto, což měl možnost vidět každý, kdo se toho dne podíval na titulní stránku Google.
Не знам дали това причини най-голямата радост, или това, когато някой влезна в Google и видя, че главната им страница изглежда така.
CA: A toto zveřejnění vyvolalo všeobecné pobouření.
КА: И пускането му причини повсеместно недоволство и гняв.
Ve skutečnosti se tím bráníme to připustit, protože to by vyvolalo pohnutky v naších srdcích.
Наистина не решаваме да позволим това да причини там да стане една промяна в сърцата ни.
1.2516579627991s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?