Nehodlá tolerovat takové prvky agrese proti Kuvajtu.
Това няма да продължи, тази агресия срещу Кувейт...
Nebudeme tolerovat žádné partyzány v kasinech ani na plovárnách.
В казината и плувните басейни няма да има никакви партизани.
Nehodlám tolerovat veterány, co si myslí, že vědí všechno líp.
Няма да толерирам старци като вас, които си мислят, че знаят всичко.
Nemůžu tolerovat lidi, kteří nehrají podle pravidel.
Не мога да търпя хора, които не спазват правилата.
Vím, že bych takovou drzost neměla tolerovat.
Знам. Не трябва да търпя неговото безочие.
Lidé nebudou tolerovat finanční ohodnocení pro parchanta, který zachránil 20 životů.
Не можем да дадем парично обезщетение на престъпник, заслужаващ доживотна присъда!
Podobný projev násilí nemůžeme za žádných okolností tolerovat.
Ние не толерираме насилието при никакви обстоятелства. Разбирате ли ме?
Jestliže svoboda může existovat jen jako součást zákona, jak můžeme tolerovat otroctví podepřené zákonem?
Ако свободата съществува само в рамките на закон, как да продължим да понасяме робството, защитено със закон?
Nebudu v letadle tolerovat rasistické chování.
Не одобрявам расистко поведение на борда.
A to je vážný problém, který už nebudu dál tolerovat.
Това е сериозен проблем, в който повече няма да се замесвам.
Děkuju, je mi to líto, že jsem tě seřvala, že jsi neměla normální vztah za posledních 5 let kvůli tomu, že já jsem jediná osoba která dokáže tolerovat bizarndní a násilné změny nálady.
Ами, Благодаря. И съжалявам че ти натъртих че нямаш сериозна връзка през последните пет години защото аз съм единствения човек, който може да изтърпи твоето странно и буйно поведение. Благодаря ти!
Ale pamatujte si tohle... nebudu tolerovat neúctu k mrtvým.
Но знайте едно... Няма да толерирам неуважение към мъртвите.
Přestávám tolerovat tebe a ty tvoje nesmysly.
Няма повече да те търпя с твоите глупости!
A už nadále nebudeme tolerovat, hanlivé včelí přezdívky.
Повече няма да толерираме негативни псевдоними.
Obávám se, že korupci stávající vlády už není možné dál tolerovat.
Корупцията на настоящото правителство няма повече да бъде толерирана.
Pane, NSA nebude tolerovat cizí vyšetřování.
Казахте, че НАС няма да толерира външно разследване...
Je to netolerovatelný, ale já to budu muset tolerovat.
Да, непоносимо е. Но ще трябва да го търпя.
Kdyby šlo jen o mne, dokázala bych tu situaci tolerovat, ale nemohu stát stranou, když jsou mé děti okrádány o dědictví.
Ако беше само заради мен, бих търпяла положението, но не мога да стоя безучастно, докато някой краде наследството на децата ми.
To, že je flákač, se dá tolerovat, ale dneska ses mohl vážně zranit.
Днес можеше сериозно да се нараниш.
Jsem ochoten tolerovat rozumný časový rozsah těchto požadavků.
Готов съм да приема разумен срок за тези искания.
Liga vysílá jasný signál, že už takové chování nebude tolerovat.
Лигата изпрати ясно послание, че вече няма да толерира такова поведение.
Nebudu tolerovat někoho, kdo se bratříčkuje se Skittery.
Сложно е. Не понасям никой, който прави сделки със скитъри.
Gerry... Už to dál nemůžu tolerovat.
Джери, не мога да чакам повече.
Zlato, dokážu to tolerovat, ale nemůžu tě v tom podporovat.
Мога да го толерирам, но не и да го насърчавам.
Tolerovat ji musíme už jen chvilku.
Трябва да я потърпим само още малко.
Jako guvernér nebudu tolerovat snahu pár černochů o to, vytvořit nepokoje v tomto státě.
Няма да толерираме черни агитатори. Не и докато аз съм тук!
Vy dva mají jít na mě a nebudu tolerovat...
Вие двете ми се подигравате и аз няма да търпя.
Nemůžeme očekávat, že Bůh bude na naší straně, když budeme tolerovat ohavnosti, nebo ty, jež je páchají.
Не можете да очаквате Бог да е на наша страна, ако толерираме мерзостите или тези, които ги извършват.
To teď budeme tolerovat takové mrhání časem?
Толерираме губенето на време с подобни глупости?
Nebudu tolerovat takové zacházení se ctěným hostem.
Няма да толерирам такова отношение към почетни гости.
Netoužíme poslat vašeho klienta do vězení, pane Oaksi, ale také toto nemůžeme tolerovat.
Не искаме да пратим клиента ви в затвора, г-н Оукс, но не можем да толерираме това.
Nehodlám dále tolerovat urážky od tohoto mladíka.
Не мога да търпя още обиди от този младеж.
A to je něco, co nemohou světové vlády nadále tolerovat.
Подобно нещо не може да бъде толерирано от държавите.
"A vzhledem k této výlučnosti, jež vyplývá z nadřazeného postavení římského biskupa, nebudu tolerovat žádné kompromisy při uskutečňování svého plánu."
"И по силата на привилегията, която догматически е определена от върховенството на римския папа, няма да търпя отлагания и компромиси при осъществяването на плана си."
Tohle nás ohrožuje všechny, a nemůžeme to tolerovat.
Това заплашва всички ни и не може да бъде толерирано.
Což znamená, že nemůžu tolerovat selhání... i když jde o mého vlastního otce.
Което означава, че не може да търпи провал... дори от собствения си баща.
Říkal jsem ti, že selhání nebudu tolerovat.
Казах ти, че ще вече не търпи провал.
Opravdu věřím, že pokud dovedeme vidět jeden druhého jako rovné lidské bytosti, pak se stane velmi těžké tolerovat krutosti jako otroctví.
Истински вярвам, че ако можем да видим другите хора като приятелски човешки същества, ще бъде много трудно да се толерира жестокост като робството.
A citové pouto se, jak se domnívám, vyvinulo, aby vám umožnilo toho druhého tolerovat - (Smích) - alespoň natolik dlouho, abyste společně vychovali dítě.
И така, мисля че привързаността - третата мозъчна система, е еволюирала така, че да помага да понасяме този партньор - (Смях) - поне достатъчно време, за да отгледаме дете заедно.
0.81345987319946s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?