A náhle kolem nás stromy a temno, bratři mí, totální venkovské temno.
Скоро се виждаха само дървета и мрак, навлязохме в дълбоката провинция.
V propasti pod mýma nohama bylo úplné temno.
Бездната под краката ми тънеше в пълен мрак.
Pátere, musíte své temno stisknout, tak bojuju já.
Рев, ти трябва да се възползваш от тъмнината.
Nejpravděpodobněji tady bude už temno, než sem dorazí další Jumper.
Има много добър шанс да е вече тъмно преди друг скачач да дойде тук.
Mohu vrátit zpět život těm, kteří si zvolí temno nad světlem a mohu toho udělat mnohem víc.
Мога да дам живот на тези, които изберат мрака пред светлината, и ще сторя толкова повече.
Dobrý místo na setkání... hlučno, temno, snadno se ztratíš v davu.
Доста добро местенце за среща. Тъмно е, има много хора.
Ticho! Nejdřív říkáš, že jsem pořád zkáza a temno a teď nemám být veselá?
Първо казваш, че съм тъжна и мрачна, а сега не искаш да съм щастлива.
Vzpomínám si, jak si ze mě pekelný pes udělal hračku... a pak temno.
Помня, че бях играчката за дъвчене на хрътката от ада и после нищо не помня.
A teď víme, že temno- ta je i v Richardovi.
Сега знаем, че това зло се крие и у Ричард.
No, upřímně, je tam trochu temno.
Ами, честно казано, малко е мрачно.
Temno a bouřlivo v nás procitlo.
На Мрак и буря му просветна.
V minulosti... je obvykle velmi temno.
В миналото... обикновено е много тъмно.
Je to to trochu temno, ale jsem si jistá, že to poslouží.
Малко тъмно... Но тя служи, мисля.
Mysleli jsme si, že byl život vybíravý, že by se udržel pouze tam, kde bylo ne příliš horko, ne příliš chladno, ne příliš temno nebo slaně nebo kyselo nebo příliš radioaktivity.
Смятахме, че животът е капризен и се среща само там, където не е твърде горещо, студено, тъмно, солено, киселинно или радиоактивно.
Když budeš mít doma temno, nikdy se z toho splínu nevyhrabeš!
Ако къщата ти е сумрачна, никога няма да ти дойде настроение.
Ne, řekli, že je na nich vidět jen pár záblesků z výstřelů, ale že jinak bylo v domě moc temno, aby bylo něco vidět.
Не, на тях се изобразявали светлини от стрелбата, но иначе било твърде тъмно, за да се види друго.
Moje vystoupení je něco co ukáže temno v dobrém světle.
Моето шоу ще ви разкрие величието на мрака.
Vím, že mě miluješ, ale v hlavě mám temno.
Зная, че ме обичаш, но главата ми ще се пръсне.
Takže můžeš kvést, protože teď bude nějakou dobu temno.
Можеш вече да разцъфнеш, защото ще е тъмно за известно време.
Sice je tu temno a všechno nejde vidět, ale vypadá to u vás tak...
Тъмно е. - Ммм. Не мога да видя как Всичко изглежда,
Je tu chladno, temno a jsi zamčená.
Студено е. И тъмно. Заключени сме.
A musím odvracet hlavu, dokud to temno ve mě trvá
трябва да обърна глава, докато чернотата ми премине.
Je temno - polední jas je na Titanu tak temný jako soumrak na Zemi.
Тъмно е -- по пладне на Титан е тъмно като късния здрач на Земята.
Jak už jsem řekl, je tam prázdno, chladno a temno.
Както казах, там навън е празно, студено и тъмно.
0.49373888969421s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?