A slouže mi k srozumění, mluvil se mnou a řekl: Danieli, nyní jsem vyšel, abych tě naučil vyrozumívati tajemstvím.
И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш.
A nakonec, pro spoustu lidí není žádným tajemstvím, že čmáranice jsou předchůdci některých skvělých kulturních hodnot.
И накрая, много хора не са осведомени за това, но драскането е предшественик на някои от най-големите ни културни активи.
Pokud má být nějaký vztah tajemstvím, neměli byste být jeho součástí.
Ако връзката ти с някого трябва да остане тайна, не си струва да се включваш в нея.
Ale musí to zůstat naším tajemstvím.
Но това ще бъде нашата тайна.
Je nucen utéct před mužem obklopeným tajemstvím.
Той е принуден да бяга от мъж обвит в мистерия.
Nikdy jsem nedlel v minulosti, vždy jsem se spokojil s tím, že zůstane tajemstvím.
Никога не съм мислил за миналото, не съм имал против да го оставя загадка.
Rozmysli si, co chceš, Matty, protože už mě nebaví být tvým tajemstvím.
Реши какво искаш, защото ми писна.
Ze všech sloužících, kterými jsem mohl pohrdnout, ze všech srdcí, která jsem mohl ranit, jsem si vybral to s tajemstvím.
Но сред всички слуги, които можех да презра, сред сърцата, които можех да разбия, улучих това, което криеше мрачна тайна.
Slibte mi, že tohle, tohle všechno, naprosto všechno, zůstane naším tajemstvím.
Обещайте ми, че това... Всичко това ще остане наша тайна.
Připouštím, že tato doba mi zůstává zahalena tajemstvím.
Признавам, че този век си остава загадка за мен.
Není tajemstvím, že jste se znali intimně.
Не е тайна, че имахте афера.
Víc než tušíte a právě proto musí zůstat naším tajemstvím.
Повече отколкото си мислиш, затова и трябва да си остане наша тайна.
Nepleť se mi do cesty, Olivere, nebo se ujistím, že tvoje tajemství tajemstvím nezůstane.
Не ми се пречкай, Оливър, или ще разглася тайната ти.
To mě mrzí, neuvědomil jsem si, že to bylo tajemstvím.
О, извинявай. Не разбрах, че при вас е на сериозно.
Nechám vás, ale jen pokud to zůstane chlapským tajemstvím.
Може да останеш, но това ще бъде наша мъжка тайна.
Není žádným tajemstvím, že vás tu nikdo nemá rád.
Ашбърн, не е тайна, че колегите не те харесват.
Pokud jste tak počestný, jak si o vás myslím, pokud pro vás řeholní slib něco znamená, tak jste vázán zpovědním tajemstvím, nemám pravdu?
Ако сте праведният мъж, за който ви смятам, ако сте верен на клетвите си, тогава трябва да запазите доверието ми, нали така?
Jak to může být tvým nejtemnějším tajemstvím?
Как ще е най-ужасната ти тайна?
Ale mým tajemstvím je, že jsem doufala, že je tohle jen nějaký trik.
Но тайната ми... е, че се надявах това да е лъжа.
A výměnou jsme... jsme věřili, že naše tajemství zůstane tajemstvím.
И в замяна, вярваме, че тайната ни ще остане тайна.
TOTO ZŮSTALO VLÁDNÍM TAJEMSTVÍM PO VÍCE JAK 50 LET.
Това е правителствена тайна повече от 50 години.
Takže tajemstvím výroby je vložení modrého prášku přímo do stromu.
Значи тайната е да поръсиш директно дървото със синия прашец.
Ale jejich význam zůstal tajemstvím, dokud jsem neobjevila bájný Růžový klíč.
Но работата им е останала тайна докато не открих легендарен засече ключ.
"Tajemstvím humoru není radost, ale smutek.
Тайната не е в удоволствието, а в съжалението.
Jasné je jen to, že nejsi jen lhářka, ale že jsi lhářka s tajemstvím, takže mi buď řekni pravdu, nebo si ji zjistím sám.
Единственото нещо, което ми е ясно е това, че ти не си просто лъжкиня, ти си лъжкиня с тайни затова можеш да ми кажеш истината, или сам да я разбера.
Vílí království je největším tajemstvím této země.
Кралството на феите, е най-святото нещо на този остров.
Není tajemstvím, že se to tam nebezpečně zvrtlo.
Не е тайна, че целият ад се е стоварил там.
Ať je to kdokoli, myslím, že je nereálné si myslet, že to zůstane tajemstvím.
Който и да е, мисля, че не е реалистично да очакваме, това да остане в тайна.
Wayne Enterprises je multimiliardový konglomerát se správní radou, která by kvůli svým tajemstvím zabíjela.
"Уейн Ентърпрайз" е международен конгломерат за милиарди долари с борд на директорите, който би убил, за да запази тайните си.
Za jedním tajemstvím se skrývá další a další a další.
Под една тайна се крие втора, трета...
2 A kdybych měl proroctví a rozuměl všem tajemstvím a veškerému poznání a kdybych měl všechnu víru, takže bych [i] hory přenášel, ale neměl bych lásku, nejsem nic.
2 И ако имам пророческа дарба, и зная всички тайни и всяко знание, и ако имам пълна вяра, тъй щото и планини да премествам, а любов нямам, нищо не съм.
Tím tajemstvím je právě hra, která je klíčem ke všem těm vlastnostem.
Тайната е, че играенето е ключово за тези възможности.
Platí mi hodně za to, aby to zůstalo tajemstvím."
Плаща ми много да го държа в тайна."
Zůstává to tajemstvím. Ale Mallory je známý jako autor výroku "Protože tam je."
Това все още е загадка. Но на него се приписва фразата "Защото е там".
Mým tajemstvím byla tato zbraň, kterou mi na hlavu mířil muž, o kterém jsem si myslela, že je můj životní partner. Mnohokrát.
Това че до главата ми беше опирано заредено оръжие от човека, когото имах за сродна душа, много пъти.
A když tedy vidím svého partnera jak sám nebo sama dělá něco, v čem je zcela ponořen, dívám se na tu osobu a v té chvíli se posunu ve vnímání a zůstávám otevřená tajemstvím, která žijí hned vedle mě.
Така че, когато виждам партньора си сам, да прави нещо, което го увлича, го поглеждам, и за миг настъпва промяна в разбирането ми, и оставам отворена към мистериите, които са непосредствено до мен.
Tak teď vidíte, jaký to může být problém, zejména když vláda řeší něco, co by mělo zůstat tajemstvím.
Разбирате, че това може да бъде проблем, най-вече защото правителството го осъществява тайно.
Jedna miliarda je pořád ještě zahalena tajemstvím
Все още има мизерия при един милиард.
Odletěl jsem do míst, která byla staletí zahalena tajemstvím, do míst která někdo nazývá Shangri la
Отлетях до едно място, забулено в мистерия от векове, място, което някои хора наричат Шангри-Ла.
0.91392588615417s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?