Překlad "roztrhne" v Bulharština

Překlady:

разкъсва

Jak používat "roztrhne" ve větách:

I dal téhož dne znamení, řka: Totoť jest znamení, že mluvil Hospodin: Aj, oltář roztrhne se a vysype se popel, kterýž jest na něm.
И в същия ден той даде знамение, като рече: Ето знамението, което изговори Господ: Ето, жертвеникът ще се разцепи, и пепелта, която е на него, ще се разсипе.
37 Nikdo také nelije nové víno do starých nádob; jinak totiž nové víno roztrhne ty nádoby a samo vyteče a nádoby se zničí.
37 И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят.
Nejde jen o Cardiff, roztrhne to celou planetu.
Зарежи Кардиф, ще разкъса цялата планета.
Myslela jsem, že mě to roztrhne!
Чак ме заболя корема от смях!
Vesmír je všechno a jestliže se rozpíná... tak se jednou roztrhne a bude se vším konec.
Тя е всичко и щом се разширява, значи един ден ще се разпадне и ще дойде краят на света.
Pomoc, odříhněte mě někdo, nebo mě to roztrhne.
Помощ! Някой да ме потупа, че ще повърна.
Phil tě roztrhne, jestli tě ještě jednou chytne.
Фил ще те убие, ако те хване пак.
Byla jako voda, která zmrzne v kameni a roztrhne ho.
Тя беше като водата, която замръзва в скалата и я разцепва.
Drž ho rovně, jinak je možné, že se mu roztrhne ta rána.
Дръж го прав, или раната ще се отвори.
Jestli se nepřesune, roztrhne se na kusy.
Ако не извърши прехода, ще се разпадне.
Jakmile přejde na impuls, nehrozí že pnutí roztrhne obě lodi?
Когато се забавим до импулсна, напрежението няма ли да разкъса корпуса?
Co máme dělat, když se nám roztrhne pytlík?
Хюстън, какво правим ако скъсаме торбичката?
V ten moment k němu přichází samička, roztrhne mu hrudní koš a sežere jeho srdce.
Точно тогава женската се приближава, разкъсва му гръдния кош и му изяжда сърцето.
Jestli ho pověsí tady, roztrhne se s problémy pytel.
Обесят ли го там, ще си имаме много проблеми.
Máte ponětí, jak je bolestivé, když se rodina roztrhne a není nikdo, kdo by jí nahradil?
Имате ли идея колко е гадно, когато семейството се разпадне и останете сам-самички?
Zapomněl jsi, že je 3-krát větší jak ty, roztrhne tě na polovinu jako papír.
Уорсли, знаеш ли, че ще ти трябват три момчета с твоя размер, за да успеят.
A nikdy nevíte, kdy tlak roztrhne celou věc na kousky.
Никога не знаеш кога налягането ще разруши всичко.
A on tě roztrhne na kusy.
Да, и то ще те разпарчедиса!
A vlna bude pokračovat,... roztrhne trhlinu v srdci Kaskádě Medůzy... do každé dimenze... každého paralerního vesmíru,... do každého rohu světa.
Сигналът ще продължи, преминавайки през Пукнатината в сърцето на каскадата Медуза във всяко измерение, всеки паралелен свят, всяко ъгълче на цялото сътворение.
Možná to nebudu já, ale jednoho dne vás nějaký upír roztrhne a vyrve z vás to, co dřímá uvnitř.
Може да не съм аз, но някой ден, някой вампир, ще те убие, за да вземе същността ти.
A pokud budou zničeny, roztrhne se trhlina a Strážce bude moct vyslat své služebníky do světa živých.
Ако те бъдат унищожени, границата ще се отвори и Пазителя ще може да изпраща създанията си в Света на живите.
Jestli zmáčknu spoušť, obě vás to roztrhne na dvě půlky.
Ако дръпна спусъка, ще ви разкъса на две.
Musíme odpálit ten korál, jinak nás to roztrhne.
Трябва да взривим корала, сър, или ще ни разкъса!
Bojí se, že ji to roztrhne, že ta technologie nefunguje.
Страхува се, че ще се взриви, както и че няма да проработи.
Ano, ten nůž kůži spíše roztrhne, než nařízne.
Мда, ножа е разкъсал повече кожата отколкото да я среже.
Pokud kulka roztrhne chladicí potrubí, je to konec.
Ако куршум уцели охлаждащата тръба, край.
Rostlina zasáhne své kořeny skálou a na základě principu života se roztrhne a vybere z ní jídlo potřebné k vybudování nové struktury pro sebe.
Растението удря корените си през скалата и по принципа на живота го избухва и от него избира храната, необходима за изграждане на нова структура за себе си.
Tvar a tloušťka této membrány jsou všechny individuální, takže ne každá dívka může zažívat bolest a ztrátu krve, když se roztrhne.
Формата и дебелината на тази мембрана са индивидуални, така че не всяко момиче може да почувства болка и загуба на кръв, когато се разкъсва.
3 A učinil v onen den znamení se slovy: Toto je znamení, že promluvil Hle, oltář se roztrhne a popel, který je na něm, se rozsype.
13:3 И в оня ден той показа личба, думайки: ето личба, че Господ е казал това: ето, тоя жертвеник ще се срути, и пепелта, що е на него, ще се разпилее.
Když buňka cítí, že je připravena, roztrhne chromozom.
Когато клетката е готова, тя разкъсва хромозома.
A pak to začne být opravdu strašné, protože se jí roztrhne stěna a uvidí vir, jak vyplouvá z jejích útrob.
И след това става наистина гадно - Кожата й се разкъсва и вижда как от нея излиза вирус.
Prvé než se přetrhne provaz stříbrný, a než se rozrazí číše zlatá, a roztříští se věderce nad vrchovištěm, a roztrhne se kolo nad studnicí,
Суета на суетите, казва проповедникът, Всичко е суета.
Rciž těm, kteříž obmítají vápnem ničemným: I však to padne. Přijde příval rozvodnilý, a vy, kamenové krupobití velikého, spadnete, a vítr bouřlivý roztrhne ji.
Кажи на ония, които я мажат с кал, че ще падне, Понеже ще вали пороен дъжд, И ти, голяма, каменна градушка, ще паднеш върху нея, И бурен вятър ще я съсипе.
2.3319711685181s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?