Jak používat "rozbrečela" ve větách:

Řekla jsem o tobě, všechny skvělé věci a když to nefungovalo, tak jsem se rozbrečela.
Разказах всички тези невероятни неща за теб, и когато това не помогна се разплаках.
Když za pár dní ty fotografie přišly domů, máma se rozbrečela.
Когато я донесоха след няколко дни, мама много плака.
A pak se jí zeptáš, cos udělal, že se kvůli tomu rozbrečela.
И тогава я питаш, какво си направил, та си я разплакал.
Ale podívala se na mě tak smutnýma očima... že jsem se skoro rozbrečela.
Но тя ме погледна с изпълнен с тъга поглед и аз без малко да се разплача.
Já vám ho poslouchala a najednou jsem se rozbrečela.
Както и да е, аз го слушах и изведнъж заплаках.
Z její práce o tání ledovců jsem se rozbrečela, byla tak trefná.
Есето й за топенето на арктическия лед направо ме разплака.
Ty jeho pytle pod očima byly tak dojemné, málem jsem se tam rozbrečela.
Много мило, че ги слага в торбички. За малко да заплача.
Nejdřív jsem na svýho kamaráda s rakovinou ječela a pak ho rozbrečela.
Не, първо му крещях. Крещях на приятеля си, болен от рак. И после го разплаках.
Víš o tom, že se kvůli panu Simonovi jedna sestra rozbrečela?
Бамби, знаеш ли че Г-н Саймън разплака една от сестрите?
Přines mi ten toast do vany a já ti povím, jak jsem Melissu rozbrečela.
Донеси ми тоста в леглото и ще ти разкажа как накарах Мелиса да се разплаче.
Potom jsem musel udělat 100 sedů-lehů, pak mě rozbrečela, a to jenom mluvila.
После направих 100 клякания и накрая ме разплака само с думи.
Stála jsem u té postele a rozbrečela se."
Започнах да плача, както стоях до леглото.
Jasně, už jsem rozbrečela pár kluků, ale jeho to fakt zničilo.
Разревавала съм и други момчета, но него наистина го съкруших.
Pierce si zranil nohu, Britta rozbrečela Troye.
Пиърс се нарани, Брита, разплака Трой.
Neprozřetelně jsem jí řekl, co jste mi říkala, rozbrečela se.
Глупаво, казах й и тя се разплака.
Robin se rozbrečela při Clintově písničce.
Робин плака на песента на Клинт.
Narážím na to, jak se rozbrečela při Clintově písničce.
Подсещам ви за момента, когато плака на песента на Клинт.
Hele, Barney, nesnesu všechny ty vtipy o tom, jak jsem se rozbrečela.
Барни, не понасям всичките шеги, относно реването ми.
Včera jsem se rozbrečela na konkurzu.
Избухнах в сълзи на прослушване вчера.
Rozbrečela jsem se a přísahala bych že on vypadal, jako by se bavil.
Почнах да плача и мога да се закълна, че изглеждаше сякаш се забавлява.
Rozbrečela jsem se, když jsem poprvé musela balit vajíčka.
Плаках за пръв път, когато имах торбичка с яйца.
A pak jsme se rozbrečela, což teď může znít trošku divně.
Само от тази мисъл се разплаках, което звучи глупаво сега. Да, малко.
Měl si ji vidět u soudu, rozbrečela svědky, rovnou jim šla po krku.
Трябва да я видиш в съда. Може да разкъса свидетел, толкова е енергична.
A když bylo po všem, tak se rozbrečela.
Щом приключихме тя започна да плаче.
Řekla vám, že může držet svoji ruku nad otevřeným ohněm, aniž by se rozbrečela?
Казвала ли ви е, че може да държи ръката си над пламък, без да заплаче?
Víš, nikdy předtím jsem nezažil, aby se Brennanová kvůli oběti rozbrečela.
Знаеш, никога не съм виждал Темперанс да плаче за жертва, преди.
Načež se rozbrečela a oznámila mi, že je těhotná.
А тя се разплака и каза, че е бременна.
Vyprávěla o ní tak vášnivě, až se nakonec rozbrečela.
Толкова възбудено говори за нея, че се разплака.
Paní se mě ptala, co tu máme za speciality a já jí řekla, že já bývala specialita, a pak jsem se rozbrečela.
Дамата на онази маса ме попита "Какво е специалното тук", а аз казах "Преди бях аз" и след това избухнах в сълзи.
Jo, nemohl jsem ji rozptýlit ze střechy, po tom, co jsi mě rozbrečela.
Да, не можех да я разпилея от покрива след като ме разплака.
A pak se rozbrečela znova, když zjistila, že to není pravda.
После плака отново, защото й казах, че не е вярно.
Přesto kdybych vám řekl, že váš přítel zemřel, rozbrečela byste se jak malá holka.
Ами ако ти кажа, че приятелят ти е мъртъв, ще плачеш като малко момиченце.
A v moment, kdy tvoje sestra uviděla toho kluka... v tom kostýmu Pluta, rozbrečela se!
И в секундата, в която сестра ти видя този човек в...костюма на Плуто, избухна в сълзи!
1.6162459850311s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?