Jak používat "přivolat" ve větách:

Teď jděte zpátky,... nebo mám přivolat pomoc a nechat vás odvést?
Ще се върнеш ли обратно, Или да свирна за помощ и да те върнем насила?
Pokud by na nás zaútočili... a my nemohli přivolat válečníky... neměli bychom šanci.
Ако ни нападнат... без да можем да съберем нашите войни... ние няма да имаме никакъв шанс.
Budte připraveni plnit operační pokyny a přivolat hlavní členy posádky.
Бъдете готови да приемете оперативни заповеди!
Mendové věří, že když někdo dokáže přivolat duchy svých předků, pak nikdy neodešli.
Менде вярват че ако някой може да призове духовете на предшествениците си, те никога не са го напускали.
A tebe ani nenapadlo přivolat parťáka?
И не се обади на партньора си?
Mohli bychom zavolat na centrálu a přivolat generála Wheelera.
Може би трябва да се обадим на генерал Уийлър.
Říkal jsem ti, že jsme měli přivolat posily.
Аз ви казах, че ние трябваше да посещаваме земестник.
Jo, a jestli na někoho střílel chceš je přivolat?
Стреляше по някого. Да се върнат ли искаш?
Penelope, já vážně potřebuju tenhle víkend přivolat déšť.
Пенелъпи, много ми трябва да завали този уикенд.
Naposled, když mi někdo řekl, abych ho vzal do pevnosti, byl to trik, jak přivolat generála Zoda.
Последния път едва не освободих Зод. - Имам планове за уикенда.
Umím se o sebe dokonale postarat, snažila jsem se přivolat pomoc.
Мога да се грижа за себе си. Опитвах се да повикам помощ.
Měl bys zkusit přivolat déšť tancem.
Що не опиташ танц за дъжд?
Takže až zítra rozkvete Všehokvítek, nebudete se moci vypravit do světa lidí přivolat jaro.
И ще ни отнеме месеци да го възстановим. Така че, когато вечното цвете се отвори утре, няма да ходим в...
Pojď, nech mi přivolat ti taxík.
нека да те кача в такси. Хайде.
Že můžeš kdykoliv přivolat nákladní vlak.
Че всеки миг през стената може да мине товарен влак.
Mohla bych si zavolat... a přivolat si sem 50 agentů.
Мога да се обадя и да повикам 50 души.
Mohl bych z Podsvětí přivolat její duši.
Бих могъл да призова духа й от Подземния свят.
A se vší tou mrtvou krví, co se ti prohání žílami, si nejsem jistej, jestli máš dost síly abys mohl přivolat ostatní.
И с тази кръв от мъртвец, течаща във вените ти. Нямаш достатъчно гориво да задействаш психическите си прилепски сигнали.
Možná... možná bysme měli přivolat na pomoc armádu.
Може би... Трябваше да повикаме войската.
Vypadal zdravě, v pořádku, až na to, že chtěl vědět, jestli je nějakej způsob jak přivolat démona zpět.
Изглеждаше здрав, общо взето, освен че искаше да знае дали има начин да призовеш демон.
Takže jestli se pokusíte přivolat toho strážníka, nezastřelím vás.
Ако се опиташ да извикаш този полицай, няма да те прострелям.
Orchidej, která dokáže potící nemoc přivolat a odvolat?
"Орхидея, която може да доведе и отнесе потна треска"?
Na taxíky se už dekády takhle mává, ale tohle je nejúčinnější způsob jak je přivolat.
Такситата са били извиквани така десетилетия, защото това е най-ефикасния начин да извикаш такси.
Můžu přivolat záchrannou loď, můžeš odplout domů.
Мога да извикам кораб и да си идеш у дома.
Můžeme ukrást koně, a pokud budeme mít štěstí, můžeme ho do města a přivolat pomoc.
Може да откраднем кон и да повикаме помощ от града.
Pořád mě zaráží fakt, že se snažíme přivolat ducha, který se jmenuje Candy.
Все още съм се спрял на факта че ще се опитаме да призовем призрак на име Кенди.
Mohl ji přivolat zpět, aby využil našeho odhodlání.
Може да я е призовал за да спре решителността ни.
A já vám mám pomoct to přivolat?
И ще ви помогне с това?
Víš, nemůžeš -- nemůžeš to jen tak přivolat.
Не можеш да го накараш да се случи.
Dvě hodiny marné snahy přivolat si taxík.
Два часа, опитвайки се да намерим такси.
Byl to způsob, jak přímo přivolat mýtickou energii.
Това е начин на директно прехвърляне на мистична енергия.
To je dobře, mohla byste zkusit ty vzpomínky nakreslit a přivolat je tak.
Може да събудим спомените ти с рисуване.
Můžete si ho přivolat, pokud ho chcete vidět.
Просто натиснете бутона и ще дойде.
Muselo ji to nějak přivolat na tu schůzku.
Сигурно я е известило за срещата.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Не забравяйте, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилеЀ телефон.
Pokud dojde během výkonu soudního rozhodnutí k odporu, smí soudní vykonavatel využít síly a zároveň přivolat orgán odpovědný za udržování pořádku.
Ако в хода на изпълнението се окаже съпротива, съдебният изпълнител може да противодейства със сила и едновременно с това да се свърже с правоприлагащите органи.
1.0492010116577s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?