Mám dojem, že jsem nevěrná... i když na to... jenom myslím.
Чувствам се все едно изневерявам дори само като си помисля за това.
Měla jsem pocit, že jsem mu nevěrná jen tím, že jsem tam šla.
Чувствах се, сякаш му изневерявам със самото си присъствие там.
Když jsem tady byl druhej tejden, řekl jste mi, že když je zavražděna nevěrná manželka, podezřelí jsou hlavně dva muži, milenec a podváděnej.
През втората ми седмица тук _BAR_ ти ми каза, че когато е убит неверен партньор, _BAR_ основните заподозрени са винаги двама. Любовникът и рогоносецът.
Kdyby každá nevěrná manželka vraždila, nebylo by už žádných mužů.
Ако всяка неблагодарна жена го правеше, нямаше да останат мъже.
S touto ženou jsem strávil desetiletí a dalších dvacet analyzuji jak mi mohla být po tak dlouhou dobu nevěrná.
Прекарал съм десет години с тази жена и още двадесет, анализирайки как е могла да ме мами толкова дълго.
Tvému tátovi jsem nebyla ani jednou nevěrná.
Никога не съм изневерявала на баща ти.
Tvoje odcizená, nevěrná manželka si tě zavolá na rychlovku a ty hned přiletíš?
Ужасната ти съпруга те търси за един бърз секс и ти веднага долетя. Така ми изглежда.
Jestli to je to, co tím myslíš, tak jsem ti nebyla nevěrná.
Много добре разбираш, че... - Ако говорим за това, вярна съм ти.
Věděl jsem, že nás dovedeš přímo k těm prolhaným zlodějům, ty nevěrná poběhlice.
Знаех си, че ще ни отведеш право при тези крадци, безсрамница!
Nikdy předtím jsem nebyla manželovi nevěrná.
Досега не съм прекрачвала границите на брака си.
Ale myslím, že jsem ti byla nevěrná.
Не мисля, че съм ти била вярна.
Vybrala sis sakra vhodnou dobu, kdy být nevěrná Jonovi.
Избра подходящо време да изневериш на Джон.
Myslím že mi byla pořád nevěrná.
Мисля, че в крайна сметка ми изневеряваше.
Myslíte, že je mi moje žena nevěrná, protože ji neuspokojuju?
Смяташ, че жена ми изневерява, защото не я задоволявам ли?
Jste prostý, ale vášnivý muž, takže tipuji, že vám překrásná, ale krutá a nevěrná žena zlomila srdce.
Вие сте грозничък, но страстен мъж. Сърцето ви е било разбито. От красива, но жестока и нечестна жена.
Nebyla byste první nevěrná manželka která připravila manželovu smrt.
Не е за пръв път невярна съпруга да урежда смъртта на мъжа си.
Kvůli tomu, z čeho byl David Clarke obviněn, nebo proto, že byla tvá matka tvému otci nevěrná?
Поради факта, че Дейвид Кларк е убиец или това, че майка ти е била невярна на баща ти?
Pochybuju, že věří, že jste mu nevěrná.
Съмнява ме да мисли, че си невярна.
Takže bys mě pořád miloval, i kdybych byla ulhaná, nevěrná štětka?
И ти ще ме обичаш, дори ако съм лъжлива неверница?
Bojím se, že je Leonardovi nevěrná.
Страхувам се, че Пени изневерява на Ленърд.
A každý ví, že jsi byla nevěrná a zírají.
И всеки знае, че изневеряваш и те зяпат.
Říkal, že jsi mu byla nevěrná a pak požádal o rozvod.
Каза, че му изневеряваш и ще се развеждате.
Shledávám velice bolestným i jen náznak toho, že bych byla schopná být nevěrná svému muži, kterého velice miluji.
Намирам за много болезнено предположението на някой, че мога да изневеря на съпруга си, когото толкова много обичам.
Já právě zjistil, že mi byla žena před svou smrtí nevěrná.
Току що разбрах, че съпругата ми ми е била невярна преди да почине.
Když teď ví, že mu byla nevěrná, je mezi nimi konec.
Сега той знае, че му изневерява, всичко свърши.
Prohlásil, že jsem mu byla nevěrná.
Той твърди, че не съм му била вярна.
Mohu tě ujistit, že jsem svému manželovi nikdy nebyla nevěrná.
Мога да те уверя, че винаги съм била вярна на съпруга си.
Vražedné spiknutí proti jeho osobě, které zosnovala jeho nevěrná prolhaná žena.
Заговор за убийството му, планиран от лъжлива и невярна съпруга.
Nemilovala jsem ho a byla jsem mu nevěrná.
Не го обичах и му изневерих.
Král se dozví, že jste mu byla nevěrná s Aramisem.
Кралят ще научи за прегрешението ти с мускетара Арамис.
Jenom to, že jsi mu byla nevěrná a on to neví, jinak bys mě nevyhazovala a nebyla takhle defenzivní.
Само, че ти не си му вярна, както и че той не знае защото иначе не би ме изгонила и да се защитаваш така яростно.
Nebyla by nevěrná Helena ani „Odyssea“,
Ако я нямаше Хубавата Елена нямаше да има "Одисея"
1.0862901210785s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?