47 A když nastal večer, loď [již] byla uprostřed moře a on sám na zemi.
И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата.
Co když nastal čas, abych byl Malým princem?
Може би ми е време да отида при малкия принц.
Kdo jsi, že sem přicházíš dřív, než nastal tvůj čas?
Ти кой си, че идваш тук без време?
Možná nastal čas, abychom se poznali.
Може би е време да се срещнем.
A když už všechno utratil, nastal v té zemi veliký hlad a on začal mít nouzi.
14А след като разпиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в нужда.
6Tu nastal den, kdy přišli Boží synové, aby se postavili před Hospodina; mezi nimi přišel také Satan.
6. Един ден дойдоха синовете Божии да застанат пред Господа; между тях дойде и Сатаната.
I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.
Další okamžik pochopení nastal díky výzkumu Univerzity státu Wayne z roku 2010, která se zaměřila na baseballové kartičky hráčů první ligy z před roku 1950.
Един друг момент на откритие дойде от един научен проект през 2010 на университета Уейн Стейт, който разглеждаше бейзболни карти от пред 1950те на играчи от Мейджър Лийг.
25 Po pravdě vám pravím, ve dnech Eliášových, když bylo nebe zavřeno na tři roky a šest měsíců, takže nastal veliký hlad po celé zemi, bylo mnoho vdov v Izraeli.
25 А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя;
Když pak nastal měsíc sedmý, a byli synové Izraelští v městech, shromáždil se lid jednomyslně do Jeruzaléma.
И като настъпи седмият месец, и израилтяните бяха в градовете, людете се събраха като един човек в Ерусалим.
Nastal-li čas zemřít, nedá se nic dělat.
Ако ни е време да умрем, ще умрем.
Warde, nastal čas, abychom rozpustili partnerství.
Уорд, настана време пътищата ни да се разделят.
Nastal čas setkat se se svým starým přítelem!
Настъпи моментът да се съберем със стария си приятел!
Nyní pro tebe nastal čas, abys dokázal, že jsi pravý Ozunu.
Сега дойде времето да докажеш, че си истински Озуну.
Myslím, že nastal čas přibrat naše americké kolegy ve zbrani.
Дойде, време да се сближим с нашите американски братя по оръжие.
Nastal někdy den, - kdy jsem se necítil ztraceně, ale svobodně?
Имало ли е ден... Когато да не съм се чувствал изгубен, а свободен ли?
Utopíte se v řece krve, konec všech dní je tady, budete se třást ve stínu království nebeského, nastal soudný den, apokalypsa je blízko.
Не е иврит! Ще се удавите в реки от кръв. Краят на дните наближава.
Ale myslím, že nastal čas, abyste se dozvěděli pravdu.
Но е време да узнаете истината.
Nastal čas promluvit si o tvém otci.
Време е да поговорим за твоя баща.
Drazí bratři a sestry, nastal čas otevřít oči.
Скъпи братя и сестри, сега е времето да отворите очите си.
Nastal náš čas, slunce zachází a kouzlo sílí.
Това е нашето време. Слънцето залязва, магията изгрява.
Když nastal večer, zaujal místo u stolu s Dvanácti.
23 И когато свършиха дните на службата му, той си отиде у дома.
57 Když nastal večer, přišel bohatý člověk z Arimatie, jménem Josef, který se také sám stal Ježíšovým učedníkem.
И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса.
35 Toho dne, když nastal večer, jim říká: “Přejděme na druhou stranu.”
35 И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна.
12 A na zemi nastal déšť trvající čtyřicet dnů a čtyřicet nocí.
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
Když všechno utratil, nastal v té zemi velký hlad a on začal mít nouzi.
Точно по това време настъпил голям глад в тази страна и той изпаднал в нужда.
17 Když nastal večer, přichází s Dvanácti.
14:17 Когато се свечери, Той дохожда с дванайсетте.
21 Když uplynulo osm dní a nastal čas k jeho obřízce, dali mu jméno Ježíš, které dostal od anděla dříve, než jej matka počala.
21. Като се изпълниха осем дена, за да бъде обрязан Младенецът, дадоха Му името Иисус, наречено от Ангела, преди да се зачене Той в утробата.
19 A když nastal večer, vyšel Ježíš s učedníky z města.
Оттам Той излезе и дойде в отечеството Си; а учениците Му Го следваха.
15 A když nastal večer, přistoupili k němu učedníci a řekli: “Toto místo je opuštěné a hodina již pokročila; propusť zástupy, ať odejdou do vesnic a nakoupí si jídlo.”
15 А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да отиде по селата да си купи храна.
16 Když nastal večer, sestoupili jeho učedníci k moři, 17 nastoupili do lodi a plavili se přes moře do Kafarnaum.
[6:16] Когато пък се свечери, учениците Му слязоха при морето [6:17] и, като влязоха в кораба, потеглиха заотвъд морето в Капернаум.
Když nastal večer, byl tam sám.
И като се свечери, Той беше там сам.
(Potlesk) Jak často, myslíte, že takový den nastal?
(Аплодисменти) Колко често си мислите, че имам такъв ден?
Nastal povyk, všichni doktoři bouchali pěstmi do stolu a říkali: „Vždycky jsme ti říkali, že je to neetické, Archie.
Настанала невероятна врява и всички доктори започнали да удрят по масата и да заявяват, "Винаги сме ти казвали, че си неетичен Арчи.
Problém nastal, když jsem odešla z domu na vysokou školu, začalo mi jeho komandování chybět.
Но проблемът е, че когато напуснах дома и отидох в колеж, започнаха да ми липсват командите му.
Můj průlom nastal v roce 2010.
Големият ми пробив дойде през 2010.
Pokaždé, když jsem se mezi někým začal cítit příjemně, nastal čas si sbalit a přesunout se do dalšího města.
Всеки път, когато се сближавах с някого, трябваше да започна да си опаковам нещата и да се местя.
Jsem trochu ztracený a konečně nastal čas, abych se skutečně propojil.
Аз съм малко загубен, крайно време е да направя истинска връзка.
Nastal čas, aby se i výuka matematiky změnila z analogové na digitální.
Време е и нашата програма по математика да се промени от аналогова към дигитална.
0.72308397293091s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?