Překlad "hur" v Bulharština


Jak používat "hur" ve větách:

A oltář měděný, kterýž byl udělal Bezeleel syn Uri, syna Hur, byl tam před stánkem Hospodinovým, kdež hledal ho Šalomoun i všecko to shromáždění.
При това, медният олтар, който Везелеил, син на Урия, Оровият син, беше направил, бе там пред Господната скиния; и Соломон и обществото се обърнаха ревностно към него.
Pobili také krále Madianské mezi jinými, kteréž porazili, totiž Evi, Rekem, Sur, Hur a Rebe, pět králů Madianských; Baláma také, syna Beorova, zabili mečem.
И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
Hle, povolal jsem ze jména Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
Виж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
5A oltář měděný, kterýž byl udělal Bezeleel syn Uri, syna Hur, byl tam před stánkem Hospodinovým, kdež hledal ho Šalomoun i všecko to shromáždění.
5 И бронзовият олтар, който Веселеил, синът на Урий, син на Ор, беше направил, беше там пред ГОСПОДНАТА скиния.
Ti jsou synové Hur prvorozeného Efraty, otce Betlémských.
Тия са потомците на Орна първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
A Bezeleel, syn Uri, syna Hur, z pokolení Juda, udělal všecky tyto věci, kteréž přikázal Hospodin Mojžíšovi;
Веселеил син на Урия, Оровият син, от Юдовото племе, направи всичко, което Господ заповяда на Моисея;
8 Pobili také krále Madianské mezi jinými, kteréž porazili, totiž Evi, Rekem, Sur, Hur a Rebe, pět králů Madianských; Baláma také, syna Beorova, zabili mečem.
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
8 Pobili také králekrále Madianské mezi jinými, kteréž porazili, totiž Evi, Rekem, Sur, Hur a Rebe, pět králů Madianských; Baláma také, syna Beorova, zabili mečem.
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
Na té látce jsem jak klingonskou tak hur'qskou DNA a stopy kovové sloučeniny z klingonského bat'lethu.
Открих следи от ДНК на клингони и хур'к, както и следи от метална сплав, които може да остави само клингонски бат'лет.
To je vše co zbylo po Hur'qech největších zlodějích v galaxii.
Само това е останало от хур'к, най-големите грабители в галактиката.
Měč by měl být v jeskyni, která kdysi byla jejich hlavním muzeem spolu s dalšími poklady, které Hur'qové nakradli.
Меча трябва да е в залата, която е била в централния музей, заедно с други ценности заграбени от хур'к.
Potřebujeme hur'qského průvodce, aby nás dostal dovnitř.
Ако сте прави, ще ни трябва водач хур'к за да влезем
Snad bychom mohli oklamat senzory, aby si myslely, že jsme Hur'qové.
Да опитаме да заблудим сензора, за да ни отчита като тях.
Může rekonfigurovat trikordér, aby vysílal hur'qské známky života.
Можем да настроим трикодера да излъчва биосиганли на Хур'к.
Hospoda na Torna IV a příběh o hur'qské látce, která tě zavede k Meči?
Омагьосваше ни с историята на тъканта и как тя ще те заведе до меча.
Jsi otrok, otrok z filmu Ben Hur.
Ти со роб - роб от филма Бен Хур.
Encyklopedie, strana 670, mezi "bel ami" a "Ben Hur".
Каменната къща, страница 610-та между "БелАми" и "Бен Хур".
Tam mají chlápci jména jako Ben Hur a Prométheus.
Всички там имат имена като Бен Хур и Прометей.
Judah ben Hur vás připoutal k tomuhle místu.
Юда Бен-Хур накара да ви разпнат вместо него.
Není to ten Judah ben Hur, kterého jsem znala.
Не е Юда Бен-Хур, когото познавах.
V páté dráze... z Jeruzaléma, Judah ben Hur!
На пета позиция, от Йерусалим - Юда Бен-Хур!
5. května 1990, 14:00, byl busanský hoteliér Hur Sam-sik unesen a napaden Kim Pan-hovými muži v hotelu Dongbang bez jakéhokoliv zjevného důvodu.
на пети Май 1990 в два часа, хотелиерът от Бусан Ху Сам-сик беше отвлечен и нападнат от хората на Ким Пан-хо в хотел Донгбанг, без причина или провокация.
Hur pak obvinil Choie jako viníka a dosvědčil jeho zapletení do hotelových kasin a dalších činností.
Ху обвини Чой като поръчител и призна за участието си в хотелски казина както, и в други игрални зали.
Bezmocní hoteliéři, jako je pan Hur a já, jsou pouhými pěšáky, tak co máme dělat?
Безпомощните собственици като господин Ху и аз сме просто пионки, който няма какво да направят.
Když pomyslím, že jsi byl jen obyčejný Hur, než jsi odešel.
Мислеше че си просто един смирен Хур преди да тръгнеш.
Hur a já odvezeme bedny náklaďákem do stanice Antung.
Ще пренесем кутиите до гара Антунг с камион.
Přiznej si to, Bobe, Ben Hur už byl natočen.
Срещни се с него, Боб, Бен Хър, вече е направено.
10 Tedy JozueJozue udělal tak, jakž mu poručil MojžíšMojžíš, a bojoval s Amalechem; MojžíšMojžíš pak, Aron a Hur vstoupili na vrch hory.
27 И Моисей стори, според както Господ заповяда; те се качиха на планината Ор пред очите на цалото общество.
Ben-Hur je epický příběh Ben-Hura (Jack Huston), potomka významného knížecího rodu z Jeruzaléma, jehož adoptivní bratr Messala, vysoce postavený příslušník římské armády, ho křivě obviní ze zrady.
Филмът проследява приключенията на Юда Бен-Хур – принц, несправедливо обвинен в измяна от осиновения си брат Месала (Тоби Кебъл).
Tedy Jozue udělal tak, jakž mu poručil Mojžíš, a bojoval s Amalechem; Mojžíš pak, Aron a Hur vstoupili na vrch hory.
И Исус стори според както му каза Моисей, и би се с Амалика; а Моисей, Аарон и Ор се качиха на върха на хълма.
Ale že ruce Mojžíšovy byly obtíženy, protož vzavše kámen, podložili pod něho, a on sedl na něm; Aron pak a Hur podpírali ruce jeho, jeden z jedné, druhý z druhé strany. I byly obě ruce jeho vztažené až do západu slunce.
А като натегнаха ръцете му, взеха камък и подложиха на Моисея, и той седна на него; а Аарон и Ор, единият от едната страна и другият от другата, подпираха ръцете му, така щото ръцете му се подкрепяха до захождането на слънцето.
Starším pak řekl: Zůstaňte tuto, dokudž se nenavrátíme k vám. A teď Aron a Hur jsou s vámi, kdož by měl rozepři, k nim ať jde.
А рече на старейшините: Чакайте ни тук догде се завърнем при вас; и, ето, Аарон и Ор са при вас; който има тъжба, нека иде при тях.
Tedy řekl Mojžíš synům Izraelským: Pohleďte, povolal ze jména Hospodin Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
Тогава рече Моисей на израилтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеила, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
Všecka také města v kraji, i všecko království Seona, krále Amorejského, kterýž kraloval v Ezebon, jehožto zabil Mojžíš i s knížaty Madianskými, Evi i Rekem, Sur, Hur a Rebe, vývodami Seonovými, obyvateli té země.
и всичките градове на равнината, и цялото царство на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, когато Моисей порази заедно с мадиамските първенци: Евия, Рекема, Сура, Ура, и Рева, Сионови първенци, които живееха в оная земя.
A Hur zplodil Uri, a Uri zplodil Bezeleele.
А Ор роди Урия; а Урия роди Веселеила.
Ti byli synové Kálefovi, syna Hur prvorozeného Efraty: Sobal otec Kariatjeharimských,
Ето синовете на Халева, син на първородния на Ефрата, Ор: Совал Кириатиаримовият баща,
Synové Judovi: Fáres, Ezron, Charmi, Hur a Sobal.
Юдови синове: Фареса, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
3.3905839920044s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?