Tak trochu doufám, že se bude věnovat kardiologii a nenapadá mě nic lepšího, než to oslavit rodinným dědictvím.
И след като се надявам за специализация в кардиологията, реших, че няма по-добър начин да го отпразнуваме освен със семейната ценност.
Tedy vzal SamuelSamuel nádobku oleje, a vylil na hlavu jeho, a políbil ho, i řekl: Aj, teď pomazal tě HospodinHospodin nad dědictvím svým za vůdce.
Тогава Самуил взе съда с миро та го изля на главата му, целуна го и каза: Не помаза ли те Господ за княз над наследството Си?
Takž, kterékoli vyhladil Hospodin Bůh náš od tváři naší, jejich dědictvím my vládneme.
Също и ние ще притежаваме земите на всички, които Иеова нашият Бог е изгонил отпред нас.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Já jsem jenom říkala panu Cunninghamovi, že s dědictvím jsou problémy... ale aby si s tím nedělal starosti.
Аз само казвах на г-н Кънинхъм, че наследствените актове са лоши... но да не се тревожи.
Proto je firma velmi zvědavá, jak se pan Brewster vypořádá s takovým dědictvím.
Компанията е много загрижена какво е поведението на г-н Брустър относно наследството му.
Je to jako s čímkoli jiným - půdou, dobytkem, dědictvím a tak dále.
Тое като всичко- земя, Жива стока, ценни вещи, как мислите вие.
Věděla jsi, že šel za notářem, a když sis byla jistá dědictvím...
Знаеше че е ходил при нотариуса и когато си била сигурна за наследството си...
Unesl jsi mě v takovémhle kočáře když jsem byla ještě panna s dědictvím.
Ти ме откара в такава карета, когато още бях непорочна наследница.
Celá ta uplynulá léta jsem říkala Lilly, aby si vybrala mezi tebou a svým dědictvím.
Преди време казах на Лили, да избира между теб и наследството.
A když je použijeme, našim odkazem a dědictvím bude mimojiné podmořský svět plný zázraků... kde se stále toulají draci... a kde můžou lvouni navždy pokračovat ve svých bezstarostných hrách...
Ако ги използваме, нашият завет ще бъде "океанска страна на чудесата". където дракони все още се скитат, а морски лъвове играят на воля.
V léčebně se objeví právník s kouzelným dědictvím a najednou se Nick Lane stává emocionální atomovkou?
Адвокатът идва в психиатрията с магическо наследство и някак си изведнъж Ник Лейн се превръща в емоционална атомна бомба.
Má to co dočinění s jejím dědictvím.
Свързано е с наследството на Бони.
Vaše díla jsou dědictvím ruského lidu.
Вашият труд е рождено право на руският народ.
Když ses vzbudila, setkala ses tváří v tvář se svým pravým já, se svým dědictvím se smrtí.
Когато си се пробудила си застанала лице в лице с истинското си аз, с наследството ти... със смъртта.
Zapomínáš ještě na mého strýce, který mě donutil rozhodovat se mezi mým dědictvím a láskou mého života.
Забравяш чичо ми, който ме накара да избирам между наследството си и любовта на живота си.
I když se na ty, co jsou za to zodpovědní, zlobím, jsem rozhodnuta udělat s rodinným dědictvím něco pozitivního.
И колкото и да съм ядосана на виновниците, твърдо съм решена да направя нещо положително с наследството.
Říkáš, že tohle se stalo s Charlottiným dědictvím?
Да не ми казвате, че това стана с наследството на Шарлот?
Co se stane s mým dědictvím pak?
Какво ще се случи с наследството ми?
Tak teď máš plnou hlavu problému s dědictvím, co?
Да се занимаваш с адвокати и имоти е голямо главоболие.
V pozdních letech devatenáctého století bylo významným železničním uzlem, pověstné porušováním zákona a dědictvím města jsou zjevně bandité.
В края на 19-ти век е имало възход на железопътен възел с възможност за беззаконие, и очевидно неспазващите закона са част от генетиката на града.
Vybíral jste si mezi velmi odlišnými produkty s rozdílným dědictvím, citlivostí, technikou.
Избирахте между различни продукти... с различен произход, усещане и техники.
Zdá se, že dědictvím rodiny Brooksových byly mimomanželské děti.
Оказа се, че заветът на семейство Брукс са незаконородените бебета.
Mýlila jsem se, když jsem řekla, že dědictvím rodiny Brooksových byly nemanželské děti.
Осъзнах, че наследството на нашето семейство не са незаконородените деца.
To, jak to zjistíte nějak souvisí s vaším dědictvím.
Начинът, по който ще го откриеш, има нещо общо с предците ти.
A vypadali jako sirotci s obrovským dědictvím?
А да изглеждаха като сираци с огромно състояние?
(Smích) Dalším faktem hodným zvážení je to, že jsme dělali obrovské investice, desítky a desítky let jsme vkládali desítky miliard dolarů do investice, která je teď naším dědictvím.
(Смях) Другото нещо, което трябва да обмислим е, че сме направили сериозна инвестиция през десетилетията, и десетки милиарди долари са отишли за тази инвестиция, която днес е наше наследство.
A právě investice do těchto technologií a infrastruktury jsou naším dědictvím.
А инвестицията в тези технологии и в тази инфраструктура е наистина наше наследство.
Zaobíral se svým dědictvím, kdo po něm bude dědit.
Той би се занимавал с наследството си, с наследника си.
Rozhodl jsem se opět obrátit na svou alma mater a na Kalifornskou univerzitu v San Diegu. Navrhl jsem otevřít výzkumné centrum technických věd zabývající se kulturním dědictvím.
Решех да се върна в университета си и в Университета в Калифорния, Сан Диего, и предложих да октрия изследователски център за инженерни науки за културно наследство.
Thomas Edison počátkem 20. století řekl: „Spánek je zločinným mrháním času, dědictvím našich dnů v jeskyních.“ Bác ho.
Ето цитат от Томас Едисон, от началото на XX в.: "Сънят е престъпна загуба на време и наследство от пещерните ни дни."
Až později mi došlo, že chudoba, kterou jsem tehdy viděl na Filipínách, byla výsledkem rozhodnutí, která udělali nebo neudělali lidé, dědictvím koloniálních mocností a zkorumpovaných vlád, které měly na srdci všechno možné, jen ne zájmy Sonny Boye.
Чак по-късно разбрах, че бедността, която видях във Филипините е резултат от решения взети или не взети, от хора, от поредица колониални сили и корумпирани правителства, които ги беше грижа за всичко друго, но не и интересите на Сони Бой.
Nenavrátíme se do domů svých, až prvé vládnouti budou synové Izraelští jeden každý dědictvím svým;
Няма да се върнем в домовете си догде израилтяните не наследят, всеки наследството си.
A každá dcera z pokolení synů Izraelských, kteráž by měla dědictví, za někoho z čeledi pokolení otce svého vdá se, aby vládli synové Izraelští jeden každý dědictvím otců svých,
Всяка дъщеря, която има наследство в някое племе на израилтяните, трябва да се омъжи за едного от семейството на отеческото си племе, тъй щото израилтяните да притежават всички отеческото си наследство.
Požádají polí, i vydírají, takž i domů, a odjímají; a tak provozují moc nad mužem i domem jeho, nad jedním každým i dědictvím jeho.
Пожелават ниви, и ги отнемат с насилие, - Къщи, и ги грабят;- Дори разграбват човека и къщата му, Човека и наследството му.
Ani jako panujíce nad dědictvím Páně, ale jako příkladem jsouce stádu.
Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
0.57204914093018s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?