Jak používat "celej" ve větách:

Všecko to sám zorganizoval-jízdenky, jízdní řády, celej ten proklatej výlet.
Той организира всичко: билети, разписания, цялото проклето пътуване.
Přisámbůh, před očima mi probleskl celej život.
Кълна се в господ... в целия си живот.
Co bys chtěla, aby celej svět dneska věděl?
Какво искаш да узнае целия свят днес?
A budeš to používat jako výmluvu celej život, nebo co?
И това ще ти е извинението до края на живота ли?
Chudák, celej den dával pozor na vrtulníky a rajskou omáčku.
Цял ден беше гледал хеликоптери и доматен сос.
Říkal jsem ti celej život, abys nemluvil po telefonu.
Цял живот ти повтарям да не говориш по телефона.
Celej song je metafora na velký péra.
Цялата песен е метафора за големи патки.
Budeš tady štěkat celej den, pejsánku... a nebo budeš kousat?
Цял ден ли ще лаеш, малък пес такъв... или ще хапеш?
Celej život jsem pracoval na garnátových lodích.
Аз съм работил на такъв цял живот.
Slyšel jsem celej rozhovor v show dlouhého Johna Nevilla.
Гледах цял дебат за това по телевизията.
Poručíku, to budete házet levou celej večer?
Лейтенант, а можеш ли с дясната?
Neviděl jsem ho celej den a musím přesně vědět, jak jsme dopadli.
Не съм го виждал цял ден. Искам да знам какви са щетите.
Chtěl jsem vám to vzít odpoledne s poštou pro celej druhej prapor, ale když jste už tady...
Щях да мина да ви да го дам по-късно заедно с пощата на 2-и батальон, но щом сте тук...
Mohl sis celej rok užívat s píchačkou, a tvoje nejzábavnější historka je, žes chytil ožralýho řidiče.
Бил си цяла година на улицата в екип с готина мадама, а най-интересната ти история е как си спрял някакъв пиян.
Nikdo nemá prachy, ale celej svět je tu utrácí.
Уж никой няма пари, а тук всички харчат като луди.
Já ho mám v haptáku prakticky celej den.
И без това цял ден съм надървен.
Nejhezčí žena, jakou jsi kdy viděl za celej svůj posranej život.
Заради най-красивата жена, която си срещал през целия си живот.
Celej svět stojí nad propastí a dívá se do jámy pekelný.
Светът е на ръба, взирайки се в Ада.
Chci říct: "Ty krávo, to mi chceš říct, že to celej život posloucháš, ale stejně jseš tak blbá, že ses to ještě nenaučila?"
"Кучко, цял живот са ти натяквали това, а ти си толкова тъпа, че не знаеш как се гасят?"
Už celej týden říkám, ať na tu silnici dáme nějakou ceduli, abysme lidi varovali před městem.
Все повтарям, че трябва да сложим знаци по пътя, които да предупреждават хората.
Tenhle bastard žil celej život ve stínu svýho táty.
Цял живот живее на лаврите на репутацията на баща си.
A Brick už se strašně dlouho snaží mít celej Bluebell jen pro sebe.
Бриленд, а Брик чака от дълго време да вземе Блубел само за себе си.
Prostě vypadnout někam, kde tě nikdo celej víkend nemůže zaměřit, chlape.
Отиваме някъде, където един уикенд да не могат да ни намерят.
A ona říká: "Vojedeš mě, nebo budeš celej den stát?"
И това е нещо подобно на: дойде да ме чука или стоят там цял ден?
Neslyšela jsem o tobě celej rok.
Аз не чух нищо от теб за година.
Celej den jsem o tobě neslyšela.
Не си се обаждал от дни.
No tak, Bobby. Nemám na to celej den.
Хайде, няма да те чакам цял ден!
Hele, nebudu tu čekat celej den.
Няма да те чакам цял ден.
Celej jeden víkend budeš hlídat moje holky.
Ще гледаш момичетата ми цял уикенд?
Doufám, že jsi někde bez signálu, protože se ti snažím dovolat celej den.
Цял ден се опитвам да се свържа с теб.
Celej den čekám, až tě zabiju.
Цял ден чакам да те убия.
Nevím, jak mám kurva vědět, co celej den dělá?
Откъде да знам какво прави по цял ден?
Jsem ze sebe taky úplně celej pryč."
Аз самият съм доста впечатлен от себе си."
Kterej z vás, hajzlíků, se mě ptal, co dělám celej den?
Кой от вас, малки чекиджии, ме попита какво работя?
Celej den dřu v práci jako kůň a chci po tobě jen teplý jídlo.
Скъсах се от работа цял ден и всичко което искам е топла храна
Tajnou špionskou základnu, opevněný zdi, kamery u brány a modrooký pistolníky co se tu producírujou celej den.
Тайна шпионска база с укрепени стени, камери на входа и синеоки западняци, които влизат и излизат по цял ден.
Ale nezapomeň vzít celej pytel Arabica Intenso až půjdete.
Не забравяй като тръгваш да ми вземеш пакет "Арабика интензо".
Místní u přední brány jsou naprd, perimetr je slabej a celej tenhle pozemek je zatracenej ráj pro odstřelovače.
Местните пред входа ви не чинят пет пари. периметърът е незащитен, а мястото е мечтата на всеки снайперист.
Tohle si budou pamatovat po celej zbytek života.
Има да си спомнят тази нощ, докато са живи.
Za celej svůj zpropadenej život jsem neudělal nic správnýho, kryso.
През целия си живот не съм получавал нищо, плъх.
Nebo se konečně pochlapíš a zachráníš celej zatracenej svět?
Или ще се стегнеш, ще бъдеш мъж и ще спасиш целия проклет свят?!
2.3664519786835s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?