O chladnokrevném vrahovi, zvaném Blesková noha, jsem už jsem slyšel.
Ако не бъдеш хладнокръвен и обективен, агент 008 ще те замени.
A jestli ho nemůžete brát s odstupem a objektivně, 008 vás může nahradit.
Индианецо, този г-н Уелс е хладнокръвен убиец.
Indiáne ten Wales je chladnokrevný zabiják.
Линк Х оук иска да е хладнокръвен, но отвътре явно му кипи.
Linc Hawk se snaží vypadat, že je v klidu, ale je vidět, že se to v něm vaří.
От една страна изчезнала готвачка, от друга - хладнокръвен убиец.
Na jednom konci zmizelá služebná, na druhém konci chladnokrevná vražda.
Ти си жалък, хладнокръвен, злобен, скапан негър, какъвто виждам за първи път.
Jsi jen chladnokrevný, sebestředný negr! - Negr? - takového jsem ještě nepotkal.
Все едно си в Ада, нали, Хладнокръвен?
To muselo být peklo, že Zero Cool?
Не се учудвам, той е хладнокръвен мръсник.
Myslel jsem si to. Prevít chladnokrevnej.
Той е хладнокръвен, пресметлив и смята, че е по-умен от полицията.
Je chladnokrevný, vypočítavý a myslí si, že je inteligentnější než policie.
Той е хладнокръвен убиец и ще убие отново.
Je to chladnokrevný vrah, který zabil a zřejmě to udělá znovu.
Но след разговора си с офицер Хайм, който е хладнокръвен лъжец, осъзнах, че никога не би прикрил престъпник.
Ale po rozhovoru s dozorcem Heimem, který jen tak mimochodem, Leo, lže jak když tiskne, jsem si uvědomil, že by vězně prostě nekryl.
Макар, че е хладнокръвен убиец, тя пак го насърчава, това е много мило.
I když je to krutý a psychopatický vrah a ona ho povzbuzuje, stále je na něm něco vznešeného.
Хладнокръвен наемник, използва само други наемници.
Chladnokrevný hoch. Jen využívá dalších nezávislých pracovníků.
Не може да вярваш, че съм хладнокръвен убиец.
Přece nevěříš, že jsem chladnokrevný zabiják
Остана хладнокръвен и опази подчинените си живи.
Díky, pane. - Používejte hlavu a udržíte své vojáky naživu. Je vám to jasné?
Как всеки срещнат криптонец се оказва хладнокръвен убиец.
"Z každého Kryptoňana, se kterým jsem se střetl, se vyklubal chladnokrevný zabiják."
Трябва да си хладнокръвен, иначе ще бъдеш победен във всяка битка.
Dostal jsem rozkaz z Jeruzalému. Velmistr chce, abych se připojil k výpravě v poušti.
Сигурно мисли, че дядо й е хладнокръвен негодник.
Musí si myslet, že je její děda chladnokrevný prevít.
Мислиш ли, че е хладнокръвен убиец?
Opravdu si myslíš, že má žaludek na vraždu?
Хайде, кой ще ме нападне пръв и ще се превърне в хладнокръвен убиец?
Tak co bude? Kdo zaútočí první a ukáže se jako chladnokrevný zabíják?
В наша защита, мислехме си, че си хладнокръвен убиец.
Pro naši obhajobu, myslely jsme, že jsi chladnokrevný zabiják.
И като стигнеш ще си мислиш какъв късметлия си, че половината от 118-ти участък работят извънредно, да са сигурни, че никой няма да разбере какъв хладнокръвен убиец си.
A když tam příjdeš, vzpomeneš si, jaké máš štěstí, že polovina 118 dělá přesčasy, aby zajistili, že se nikdo nedozví, že jsi chladnokrevný vrah.
Трябва да си хладнокръвен и прецизен, като Питър Флеминг.
Při takovém nasazení musíš jednat chladně, precizně, jako Peter Fleming.
Ще спреш ли да си така хладнокръвен?
A mohl bys přestat být tak v pohodě.
Така каза Мерилин от другата страна на улицата - хладнокръвен убиец изнасилил и удушил някакво бедно момиче от Феърфакс.
Přesně to říkala Marilyn, bydlí přes ulici... chladnokrevný vrah, který znásilnil a uškrtil nějakou chudinku - ve Fairfaxu. - Páni!
Как може да си така хладнокръвен пред лицето на смъртта, а толкова да те е страх да живееш?
Jaktože nemáš žádný strach tváří v tvář smrti a zároveň se tak bojíš žít?
Ти отчаяно се нуждаеш да повярваш, че Джеймс Доукс който си познавал, не е хладнокръвен убиец?
Vaše zoufalá potřeba věřit, že James Doakes, kterého jste znala, nebo jste myslela, že znáte, nebyl chladnokrevný vrah?
Убиецът е планирал убийството доста преди това, тоест един от вас, когото скоро ще определя, е хладнокръвен убиец.
To znamená, že vrah plánoval vraždu dlouho dopředu, takže je mezi vámi člověk, a já ho za chvíli identifikuji, který je chladnokrevný intrikán.
Защо да говоря с хладнокръвен убиец?
Nevím proč se s tebou bavím. Jsi vrah. - Chladnokrevný vrah.
Звярът може да не е хладнокръвен убиец както си мислим.
Ten dobrodinec možná není chladnokrevný vrah, za kterého ho máme.
И най-малкото не е хладнокръвен убиец.
A v neposledním případě, není chladnokrevný zabiják.
Да, ами, този е хладнокръвен убиец с политическо послание.
Jo a tenhle je chladnokrevný vrah s politickým sdělením.
Javier -те хладнокръвен, но бутат пистолети в хората -те уста звучи емоционални.
Javier je chladnokrevný, ale strkání pistolí lidem do pusy zní emocionálně.
"По-хладнокръвен" май беше думичката от указанието ви.
Senzačnější. Myslím, že to bylo to slovo, co stálo ve vaší zprávě.
Имаш уменията на полицай и на хладнокръвен убиец.
Máte dovednosti policajt. A ústava z chladnokrevného zabijáka.
Преди бях ловец, а не хладнокръвен убиец.
Že byly časy, kdy jsem byl lovec a ne chladnokrevný zabiják?
Смятах, че ако остана хладнокръвен и тя да ми се довери, може да е ценен ресурс.
Jen jsem si myslel, že když udržím své emoce pod kontrolou a přiměju ji, aby se mi svěřila, - že by mohla být hodnotným zdrojem.
Тази сутрин беше изпълнена с унищожителни показания от жертвите на този хладнокръвен терорист.
Dnešní ráno bylo plné devastujících svědectví obětí tohoto chladnokrevného teroristy.
В пресата наричат Касъл "хладнокръвен психопат".
Tisk označil Castlea jako "chladnokrevného psychopata."
Този човек е хладнокръвен убиец, Хърмън
Ten chlap je chladnokrevný vrah, Hermanne.
1.1772348880768s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?