Překlad "херцогиня" v Čeština


Jak používat "херцогиня" ve větách:

Но след 6 месеца може да мине за херцогиня на дипломатически прием
Za šest měsíců bych ji mohl vydávat za vévodkyni na plese velvyslanců.
Утер Пендрагон - жена ми, лейди Игрейн, херцогиня на Корнуол.
Dovol, představím tě, Uthere. Má žena, lady Igraina, vévodkyně z Cornwallu.
Писмото обвинява кралицата в разпуснат живот преди да се омъжи за вас, докато е живеела при вдовстващата херцогиня на Норфолк.
Ten dopis obviňuje královnu Kateřinu z prostopášného života předtím, než se provdala za Vaše Veličenstvo, když žila u vévodkyně-vdovy z Norfolku.
Вдовстващата херцогиня бе така любезна да препоръча способностите ми.
Vévodkyně-vdova byla tak laskavá, že mluvila s uznáním o mých schopnostech.
Също и някои от момичетата, живели при вдовстващата херцогиня.
Také nějaké služky, které sloužily u vévodkyně-vdovy.
Фукаше се за всичко, освен, че е херцогиня.
Chlubil se vším... ale neřekl, že je vévodkyně.
Нали се хвалихте, че можете...да я представите за херцогиня?
Co to vychloubání, že byste ji ne plese mohl vydávat za vévodkyni?
Ще превърна дрипавата уличница в херцогиня.
Přijímám. Udělám z téhle příšerné uličnice vévodkyni.
Той се държи с цветарката като с херцогиня.
Jedná s květinářkou jako s vévodkyní.
Ще превърна дрипавата уличница в херцогиня...
Udělám z téhle příšerné uličnice vévodkyni.
Вероятно ще говоря като пияна херцогиня до края на живота ми.
Po zbytek života budu asi mluvit jak nějaká praštěná vévodkyně.
Ако бях в позицията да твърдя, че в противен случай ще застраши както положението на бъдещия херцог, така и на бъдещата херцогиня на Чалфонт.
Kdybych měla pádný důvod mu vysvětlit... že jinak by ohrozil společenské postavení nejen budoucího vévody... ale také budoucí vévodkyně z Chalfontu.
Херцогиня Девънтри и нейния планински водач.
Vévodkyně z Devontry a její alpský průvodce.
Следва милейди Франсис, херцогиня на Съфък, която, естествено, ще прехвърли всичките си права в полза на своята дъщеря Джейн.
A hle, další v následnické linii jste vy, vévodkýně Frances Suffolková, která by se ovšem všech nároků a práv vzdala ve prospěch své dcery Jane.
Нейно императорско величество великата херцогиня Анастасия Николаевна.
Dovol, abych ti představil její carskou výsost, velkokněžnu Anastázii Nikolajevnu.
Често съм споменавал пред лейди Катрин, че дъщеря и сякаш е родена за херцогиня, тъй като притежава всички качества, присъщи на високото положение.
Často jsem podotknul lady Catherine, že mi připadá, že její dcera je rozená vévodkyně, protože má noblesní šarm nadřazené vrstvy.
Ето рапорта за херцогиня фон Тешен.
Tady je hlášení o vévodkyni z Těšína.
Какви отношения Ви свързват с херцогиня фон Тешен?
Jaký je váš vztah k vévodkyni z Těšína?
На съвестта Ви ще лежат два живота - на инспектор и на херцогиня.
Pak kromě vévodkyně zabijete ještě policejního inspektora.
Как беше срещата с херцогиня Бийтън?
Užila sis setkání s vévodkyní Beatonovou? Užila.
Ан ще се превърне в херцогиня Нортъмбърленд.
To z ní učiní další vévodkyni z Northumberlandu.
Няма причина най-голямата дъщеря и наследница на графа да не носи диадемата на херцогиня с чест.
Není důvod, proč by nejstarší dcera a dědička po hraběti nemohla se ctí nosit korunku vévodkyně.
Като херцогиня дарих произведение на изкуството и така ще бъда свързана с меча.
Jako vévodkyně jsem darovala umění na výstavu, takže se moje kusy zamíchaly s dýkou.
Дами и господа, херцогиня Алексия от Барингтън Хайсулес.
Dámy a pánové, vévodkyně Alexia z Barrington-Highsworthu.
Срещнах една херцогиня, която много прилича на вас, дори вие сте по-хубава.
Nahoře jsou všichni ti papaláši. Zrovna jsem viděl vévodkyni, a ona... vy vypadáte mnohem líp.
Аз съм херцогиня на Върмонт, внимавайте какво говорите!
Jsem nejvyšší baronka Belmondu a vy mě takhle nemůžete oslovovat!
Херцогиня дьо Полиняк и принцеса дьо Ламбал.
Hraběnka de Polignacová... a princezna z Lamballe.
Ще избягате заедно с херцог и херцогиня дьо Полиняк.
Uprchnete společně s hrabětem a hraběnkou De Polignac.
Скъпата ни херцогиня на Труро много Ви хвали, сър Филип.
Vévodkyně z Trura na vás pěje ódy, sire Philipe.
Вдовстващата херцогиня на Норфолк ни е добра приятелка и е по католичка и от Папата!
Vévodkyně vdova z Norfolku je moje drahá přítelkyně. A ta je ještě katoličtější než papež!
Херцогиня де Бовуар носи моя размер.
Vévodkyně de Bovouard má stejnou postavu jako já.
Херцогиня Сесили, чест е да ви срещна.
Vévodkyně Cecily. Je mi ctí, že vás poznávám...
За момче на име Робърт, сгодено за херцогиня.
O Robertovi, který je zasnoubený s Duchess.
Женитбата с теб ще ме направи богат мъж, както и ако се оженим, това ще те направи кралска херцогиня и равна на сестра ти.
Naše svatba by mě učinila bohatým. Stejně jako tebe by naše svatba učinila královskou vévodkyni, stejně postavenou, jako je tvá sestra.
А да убият кралска херцогиня, да убият сестра ти.
A zabít královskou vévodkyni a zavraždit tvou sestru?
За слуга или официална церемония. Но на светски събития й казвай Херцогиня.
Takhle ji oslovuje sluha nebo úředník při obřadu, ale ve společnosti ji říkejte vévodkyně.
Катерина Сфорца Риарио, херцогиня на Форли.
Caterina Sforza Riario, hraběnka z Forli.
Вие сте херцогиня Гонзага! И винаги ще бъдете.
Jste vévodkyně Gonzaga a vždycky jí budete.
Добре, графът е в Люксембург, и в списанието пише, че е доста близък с изключително богата херцогиня.
Dobře, hrabě je v Lucemburku, a Natter říká, že se docela kamarádí s neuvěřitelně bohatou vévodkyní.
Някога, когато бях покръстен, брат ми, кралят на Навар, е водил преговори да се оженя за протестантска херцогиня.
Co jsem konvertoval, můj bratr, král Navarrský, mi vyjednává manželství s protestantskou vévodkyní.
1.8940088748932s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?