Překlad "хванали" v Čeština

Překlady:

dostali

Jak používat "хванали" ve větách:

А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините.
Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec.
57 А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините.
57 Ti, kdo se Ježíše zmocnili, ho odvedli k veleknězi Kaifášovi, kde se shromáždili učitelé Písma a starší.
Те са хванали акула, не акулата.
Chytili žraloka, ale ne toho našeho.
Ако блокираме тези възли, значи сме го хванали.
Když uzavřeme stavidla, mohli bychom to dostat.
Чухме, че са те хванали и са те отвели в ранчото на Моко.
Slyšeli jsme, že tě chytli a odvezli na Mocův ranč.
Може би си мислеше, че те вече са ме хванали.
A s kým jiným jste si ještě chtěli promluvit? Možná jste si mysleli, že už mě sebrali.
Бързо, преди да са ни хванали.
Přinesl si prachy? - Rychle, než nás chytí.
Докторчето, кажи му, че сме я хванали.
Tu doktorku-- řekni jim, že ji máme.
Обзалагам се, че ще кажат, че са хванали Гробаря.
Vsadím se, že si budou říkat "Konečně jsme dostali hrobaře!"
Не са го хванали, но са открили 7 трупа на момичета в къща една година след като убиецът я е напуснал.
Toho chlápka nenašli, ale našli těla sedmi holek v domě, který vrah rok předtím opustil.
Говорите сякаш не сте хванали никой досега.
Pane? Mluvíte, jako byste zatím nikoho nechytili.
Значи или са мъртви или са ги хванали.
Tak jsou buď chycení, nebo mrtví.
Хванали са го, но знам, че още е жив.
Ubližují mu. Je naživu. Já vím, že je stále naživu.
Татко каза, че сигурно са хванали нещо по пътя.
Táta říkal, že chytli něco cestou sem.
Каза, че са го хванали да пие олтарно вино.
Říkal, že ho chytili, jak pije mešní víno.
Да вървим, преди да са ни хванали.
Prostě neví, co dělají. Lidi, měli bychom vypadnout, než nás chytí.
Всички в страната, всички страни, са се хванали за ръце и пеят за мир и любов.
Všichni po celém světě se drží za ručičky... a zpívají písničky o míru a lásce!
Ако майка ти е била толкова добра, как са я хванали?
Když je tvoje máma taková věštkyně, jak to, že ji chytli?
Ако са го хванали, Бриджит е права.
Pokud už ho mají, Bridget má pak pravdu.
Лошите са, че още не сме хванали Абу Назир.
Špatná zpráva je, že ještě pořád nemáme Abú Nazíra.
Охранителните камери са хванали Назир 20 минути преди катастрофата на Кери.
To je Nazír sotva 20 minut předtím, než se Carrie stala ta nehoda. Zachytily ho bezpečnostní kamery.
Ако бяха хванали теб, или някого от нас, какво щеше да направи Худ?
Co? Kdybys to byl ty nebo kdokoliv z nás, co si myslíš, že by udělal Hood?
Хванали са се на бас, колко пъти ще могат да прескочат релсите преди влака да дойде.
Tak se vzájemně hecují, aby přeběhli koleje. Víte, kolikrát přeběhnete tam a zpátky než přijede vlak.
Кажи ми кой знае, че сме го хванали?
Řekněte mi o omezeních. Kdo ví o tom, že ho máme?
Така са хванали Ал Капоне, нали?
Skvěle. Takhle dostali Al Caponeho, co?
Мисля, че са я хванали и не могли да направят нищо.
Myslím, že ji dostali. Jsou schopní všeho.
Няма къде да се върнем, няма какво да продадем, нищо не сме хванали!
Nemáme se kam vrátit! Nic na prodej! A v kleci není ani šupina!
Трябваше да известя Делару, че сме те хванали.
Musel jsem poslat zprávu Delarueovi, že jsme vás chytili.
в момента така, че не съм изненадан че някои от моите идиотчета са се хванали.
Takže mě nepřekvapilo, že někteří z mnoha mých hloupých poddaných jí naletělo.
Камерите са ги хванали да проникват в трезора.
Dean: Tak jo, tak, jak se mu skok z parkoviště k večeři.
Предай на Каяфа, че сме хванали Исус.
Řekni Kaifáši, že máme Ježíše. Ano pane.
Хванали го и задъвкали, докато от Тръбшоу не останали следи.
Pozor, ty idiote! Onipopadlho azačalžvýkat, dokud nebyl žádný zbytek
Утре, по време на лова, ще изчезнем и всички ще мислят, че са ни хванали и че ще ни превърнат в кучета, канарчета или нещо такова.
Zítra během lovu zmizíme a ostatní si budou myslet, že nás chytili a že nás promění v psy nebo kanárky nebo tak něco.
Аз спах шумно, и може да са го хванали да коси и сее.
Spal jsem pod oblohou... možná díky kose, nebo radlici.
За всички, които ЗЛО са хванали и ще хванат.
O každého, koho ZLOSIN unesl a unese.
Хванали сте дух, който не мога да видя.
Přijdu, vy máte ducha a já mám smůlu?
Не ми каза, че сме хванали целия свят в мрежата си, Корбен.
Neřekl jste mi, že budeme sledovat celý svět, Corbine.
Хванали сте най-издирвания човек на три територии.
Ani nevíte, že jste nám přivedl nejhledanějšího muže tří území.
Ами... чакай само да чуят, че сме ви хванали в хижата.
Nuž... počkejte, až se dovědí, že jsme vás chytili v tomto srubu.
Болкоуспокояващите май са те хванали, понеже си готова.
To musí být těmi prášky, protože ty jsi hotová.
Мислят, че са хванали единствените двама тук.
Myslí si, že tady chytili pouze jediné dva lidi.
Чух, че сте хванали грешно такси.
Kontakt na letišti viděl, že jste nastoupili do špatného taxi.
Отговорът на този въпрос е многолик, колкото са лицата на хората, хванали пътя. Но номадите често отговарят с една единствена дума: свобода.
Odpověď na takovou otázku je tak rozmanitá, jak jen jsou lidi žijící na ulici, ale cestovatelé často odpovídají jediným slovem: svoboda.
1.4471127986908s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?