37 И ще станеш за учудване, за поговорка и за присмех сред всичките народи, сред които ГОСПОД ще те отведе.
37 A budeš k užasnutí a přísloví i v rozprávku všechněm národům, mezi kteréž zavede tě HospodinHospodin.
Затова гняв от Господа е бил върху Юда и Ерусалим, и Той ги предаде да бъдат тласкани, и да бъдат предмет на учудване и на съскане, както виждате с очите си.
Protož rozhněval se Hospodin na Judu a na Jeruzalém, a vydal je v posmýkání, zpuštění a ku podivení, jakož sami očima svýma vidíte.
За да направят земята си предмет на учудване и на вечно подсвиркване, Тъй щото всеки, който минава през нея, да се учуди и да поклати глава.
Tak abych musil obrátiti zemi jejich v poušť na odivu věčnou; každý, kdož by šel skrze ni, aby se užasl, a pokynul hlavou svou.
защото ще насоча лицето Си против такъв човек, ще го направя за учудване, за знамение и поговорка, и ще го отсека отсред людете Си; и ще познаете, че Аз съм Господ.
A obrátím tvář svou hněvivou proti muži tomu, a dám jej za znamení a za přísloví, a vytnu jej z prostřed lidu svého, i zvíte, že já jsem Hospodin.
Ерусалим и Юдовите градове, с царете им и първенците им, за да ги обърна в пустота, и за да станат за учудване и подсвиркване и проклетия, както са днес;
Jeruzalémské i města země Judské, a krále její i knížata její, abych je oddal v pustinu a v zpuštění, na odivu, i k proklínání tohoto dnešního dne,
И ще ги преследвам с нож, с глад, и с мор; и ще ги предам да бъдат тласкани по всичките царства на света, да бъдат за проклетия, за учудване, за подсвиркване, и за укор между всичките народи гдето съм ги изпъдил;
Nebo stihati je budu mečem, hladem i morem, a vydám je ku posmýkání po všech královstvích země, k proklínání, a k užasnutí, anobrž na odivu, a k utrhání mezi všemi národy, tam kdež je vypudím,
В Сайгон, за голямо наше учудване, арестуваха монасите.
V Saigonu, k našemu údivu, byli zatýkáni mniši.
И точно сега аз съм на някакъв огромен аквариум в музеят на Ричард Уилкинс, обграден от група деца гледащи лицето ми изпълнени със страх и учудване.
A právě teď jsem na nějakém obrovském monitoru v museu Richarda Wilkinse obklopen partou děcek, která na mě koukají s strachem a údivem zároveň.
На децата им бе хрумнало, да удрят камбаната, всеки път когато това се случваше, за учудване на Марта.
Děti napadlo pokaždé zazvonit navíc, když byl vykonáván tento akt, k Martině nelibosti.
За мое голямо учудване всички започнаха да пишат.
K mému překvapení, všichni žáci udělali to, o co jsem je požádal.
И за мое голямо учудване, ми дадох голяма торба с трева и ми казаха, че е за теб.
A k mýmu překvapení, mi předal obrovskej balík trávy a řek, že je pro tebe.
Мислейки си, че Ал ще вдигне ръце от учудване показва, че Хърст не е много умен!
No, když si myslel, že byl Al překvapením zvednul ruce, to ukazuje, že Hearst není moc chytrej!
Той можеше да почисти краката на Фъстъка, или ръцете... но за учудване се насочи към задника му.
Mohl Peanutovi potřít hlavu, nebo nohu, ale ne. Před očima všech lidí vytřel Peanutovi zadek. Bez pardonu.
Изрази учудване, че сте намерили време да съчините памфлета.
A projevila úžas, že jste si na napsání tohoto pamfletu našli čas.
За свое учудване в рая човекът видял душите на благословените да седят на същите отрупани с храна маси, но всички били нахранени и доволни.
V nebi našel muž ke svému úžasu spasené duše sedící u podobných stolů obsypaných jídlem, ale tyto duše byly nakrmené a spokojené.
Загубата на свидетеля предизвика учудване при нас.
To, že jste přišli o svědka, lidi u nás udivilo.
Не е за учудване, че на Моли й се случи това.
Není se čemu divit, že měla Molly potíže.
Поласкана съм от Вашето предложение и го обмислях дълго, но трябва да Ви призная, че за мое учудване, преминах през нещо, което може да се опише само като промяна на отношението и се страхувам, че трябва да Ви откажа.
Jsem poctěna vaší nabídkou a hodně jsem o ní přemýšlela. Ale musím vám sdělit, že i k mému velkému překvapení, jsem zažila něco, co lze popsat snad jen jako proměnu citů. A obávám se tedy, že nemohu přijmout vaši nabídku.
Аз помислех това, което вие кажехте, това, че част от being Проблясъка е това вие имате способността да направете учудване на неща това никой още може също
Přemýšlel jsem o tom, co jsi řekl, o té části, že být Flashem znamená mít schopnost dělat báječné věci, které nikdo jiný neumí.
А твоето учудване си заслужава смъртта.
Stojí za to zemřít, při pohledu na tvou tvář.
Не е за учудване, че човешкият ум е толкова впечатлен от мисълта за секс.
Nelze se divit, že lidská mysl je tak ohromena myšlenkou na sex.
10 и познаха го, че беше същият, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с учудване и удивление за това, което беше станало с него.
10 I poznali ho, že jest ten, kterýž na almužně sedával u dveří krásných chrámových. I naplněni jsou strachem a děšením nad tím, což se stalo jemu.
Ако се чуди, ще види учудване, изобразено на всеки ред.
Pokud se na to diví, uvidí na každé lince zázrak.
Харесва ми истинското им учудване по време на първия бейзболен мач, който гледат, с широко ококорени очи и ръкавица в ръката, повтаряйки движенията на играчите и хапвайки фъстъци, и надушвайки миризмата на хотдог.
Miluju to, jak dovedou zírat s otevřenou pusou na první baseballový zápas, který vidí, s očima otevřenýma dokořán a s vlastní rukavicí, jak poslouchají pálku narážející do míčku a chroustání buráků a cítí tu vůni hotdogů.
(Учудване) Невероятното нещо тук е, че балистичния гел реагира подобно на човешката плът, когато бива простреляна -- затова е добре да не ви прострелват.
(Plesknutí) Strašně zajímavé na tom je, že balistická želatina má za úkol napodobovat, co se stane s lidským masem, když do něj vnikne střela – takže byste se nikdy neměli nechat postřelit.
Най-важните три емоции, страхопочитание и учудване, всички бяхме свързани физически за минута.
Nejdůležitější tři emoce, úžas a údiv, všichni jsme se na minutu fyzicky propojili.
И за това свирих не само в концертната зала, но също така на улицата, в интернет пространството, във въздуха: да почуатвам това състояние на учудване, наистина да слушам, и да слушам без предразсъдъци.
A právě proto jsem nehrála jenom v koncertních síních, ale také na ulicích, online, nebo ve vzduchu. Cítit ten pocit údivu, skutečně naslouchat, a naslouchat bez předsudků.
(Смях) И аз бях объркана, защото огънят не беше труден физически така, че защо той ме гледа с такова учудване?
(smích) Zmátlo mě to, protože po fyzické stránce nebylo těžké oheň zvládnout, tak proč se na mě díval skoro užasle?
И ще направя тоя град предмет на учудване и подсвиркване; всеки, който минава през него, ще се почуди и ще подсвирне поради всичките му язви.
Obrátím také město toto v poušť na odivu. Každý, kdožkoli půjde mimo ně, užasne se, a ckáti bude pro všelijaké rány jeho.
И цялата тая земя ще бъде пуста и за учудване; и тия народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.
I bude všecka země tato pustinou a pouští, a sloužiti budou národové tito králi Babylonskému sedmdesáte let.
Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв.
Jako lev opustí jeskyni svou; nebo přijde země jejich na spuštění, pro prchlivost zhoubce a pro prchlivost hněvu jeho.
така щото Господ не можа вече да търпи мерзостите, които струвахте, та затова земята ви запустя и стана за учудване и за проклетия, без жители, както е днес.
Tak že nemohl Hospodin více snášeti nešlechetnosti předsevzetí vašich a ohavností, kteréž jste činili? Pročež obrácena jest země vaše v poušť a v pustinu a v zlořečenství, tak že není v ní žádného obyvatele, jakž dnešní den jest.
Защото се заклех в Себе Си, казва Господ, Че Восора ще стане за учудване и за укоряване, Пуста и за проклетия, И всичките й градове ще се обърнат на вечна пустота.
Nebo skrze sebe přisahám, dí Hospodin, že pustinou, útržkou, pouští a prokletím bude Bozra, a všecka města jeho budou pouští věčnou.
Едом ще стане за учудване; Всеки, който би минал през него, ще се учуди, И ще подсвирне за всичките му язви.
I bude země Idumejská pustinou. Každý, kdož půjde skrze ni, užasne se, a diviti se bude nade všemi ranami jejími;
Вавилон ще стане грамади, Жилище на чакали, За учудване и подсвиркване, Необитаем.
I bude Babylon v hromady, v příbytek draků, v užasnutí a ckání, tak že nebude v něm žádného obyvatele.
Така казва Господ Иеова: Ето, хълме Сиир, Аз съм против тебе; ще простра ръката Си против тебе, и ще те обърна в опустошение и ще бъдеш за учудване.
A rci jí: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já jsem proti tobě, horo Seir, a vztáhnu ruku svou na tebe, a obrátím tě v hroznou poušť.
1.3143699169159s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?