Překlad "участъка" v Čeština


Jak používat "участъка" ve větách:

Мислим, че е същия човек, който нападна екипа ми и отвлече заподозрян от участъка.
Myslíme si, že je to stejný člověk, který napadl můj tým a z naší vazby unesl podezřelého.
Трябва да се връщам в участъка.
Kovach byl v podmínce a vyhrožoval své exmanželce.
Имаш 30 дни да стегнеш участъка или изхвърчаш.
Máš přesně 30 dní, abys dal okrsek do pořádku, jinak půjdeš.
Имам нови идеи за ръководството на участъка.
Šéfe, mám představu, jak zvládnout tenhle okrsek.
И тия академични плъхове ще спасяват участъка?
Tak tyhle krysy z akademie zachrání náš okrsek?
От този момент съм де факто командир на участъка.
Od této chvíle jsem de facto velitelem tohoto okrsku.
Върнах се в участъка към 16 часа.
Bylo asi 4 odpoledne, když jsem se vrátil na oddělení.
Вие и Стенсланд сте донесли алкохола в участъка.
Vy a Stensland jste na stanici přivezli alkohol.
Готов ли си за конското в участъка?
To je jasný. Už se těšíš, až nám na stanici vypráší kožich?
Аз и партньорът сме танцова двойка в участъка.
Chodíme s parťákem do taneční třídy miamský policie.
Затова Маркам е знаел, че сме били в участъка.
Proto Markham věděl, že budem v přístavišti.
Той би искал да поговорите в участъка.
Rád by, abyste za ním zašel na stanici.
Добре, ще ги занеса в участъка.
Dobrá. Fajn, vezmu to na okrsek.
Обадих се на още 4 участъка, но не ме взеха насериозно.
Volal jsem na čtyři stanice, ale nikdo mě nebral vážně.
Снощи в участъка само вдигнах ръка и запратих човек през стаята.
Minulou noc jsem na policejní stanici zvedl ruku a nějakým způsobem jsem vrhl člověka přes celou místnost.
В участъка каза, че се опитвам да приема, че той все още е жив.
Předtím jste říkal, že stále asi usuzuji, že je naživu.
Ако ти е досадно, се върни на работа в участъка.
Připadá vám to jako loupež? Tak to by jste se možná měl vrátit zpátky na okrsek.
За да ти благодаря за това което направи в участъка днес, реших да ти дам подарък
Abych ti poděkoval za ten dnešek na policejní stanici, rozhodl jsem se věnovat ti dárek.
Щях да съм доста по-добре, ако беше в участъка.
Cítil bych se o hodně líp, kdybys byl zpátky na okrsku
Ей, я обясни какво ми каза в участъка, нали се сещаш, ти говориш на мен, а не обратното?
Hele, nechcete mi vysvětlit, co jste to řekl na stanici, ohledně, však víte, mluvení se mnou a ne naopak?
Дъщерята на Брокър се е обадила в участъка.
Brokerova dcera volá na dispečink. - Brokere.
Брок Лотъс, най-старият служител в участъка.
A tohle je Brock Lotus, náš nejdéle sloužící člen oddělení.
Само аз останах да ръководя участъка в този град.
Já jsem zákon v tomhle městě, které má už polovinu prdele pod vodou.
Трябва да се върна в участъка.
Měl bych se vrátit na stanici.
Бихте ли ме придружили до участъка?
Mohl byste mě doprovodit na stanici?
Ако е грешка, ще я оправим в участъка.
Pokud je to nedorozumění, napravíme to na stanici.
Ако отида с това в участъка, Джак ще разбере, мен ще уволнят, а вие двамата ще сте мъртви.
Když bych vás vzal na velitelství, Jack by tam byl jako vítr. Byl bych bez práce, a vy dva mrtví.
Ако не чуем нищо до сутринта ще отидем до участъка.
Když se do rána nic nedozvíme, pak zajedem do centra na stanici.
Щях да звънна в участъка, но няма смисъл, ще ме излъжат.
Už jsem málem volala na stanici, ale to nemá smysl. Stejně lžou.
През следващите 2 години ще държим участъка ви под лупа.
A tenhle okrsek bude pod federálním dohledem po následující dva roky.
Трябваше да отида с Лоръл. Да се уверя, че е в участъка.
Měl jsem jít s Laurel a ujistit se, že se dostane na okrsek.
Знам, че държиш участъка и кмета.
Vím, že máte na výplatní pásce policejní oddělení. Nejspíš i starostu.
Имам приятели в участъка, които ми казаха, че не си доволен от това, което правим ние.
Víte, mám nejaké prátele na policejním reditelství od kterých vím, že nejste zrovna nadšen z toho, co v mé spolecnosti deláme.
Трябва да се върнем в участъка.
Měly bychom se vrátit na stanici.
Познаваш системата, както и участъка във Винчи.
Nejste v systému. Znáte policejní oddělení ve Vinci.
Като ползваш примамка, не трябва ли да е навън, вместо в участъка?
Když použiješ kozu jako návnadu... Neměla by být venku, a ne v domě?
Аз съм новият патолог в участъка.
Budu pracovat u Gothamské policie. Jsem váš nový soudní lékař.
Лоуб събира подмолни неща за ченгета и така контролира участъка.
Takže Loeb léta shromažďoval špínu na policisty a využíval toho, aby mohl ovládat oddělení.
Никой няма да я докосне в участъка.
Na okrsku je v bezpečí. Buď v klidu.
Така си разбрал, че Керън казва истината, когато я срещнахме в участъка.
Proto jsi věděl, že Karen nelhala, - když jsme ji poprvé potkali na okrsku.
Каза ли ти как го върнаха в участъка?
Řekl ti, jak se dostal zpátky k policii?
Отливането на плочата за участъка завърши.
"Na policejní stanici budeme dělat základy."
Шефът каза да подсигуря участъка и аз това и правя.
Můj šéf mi řekl, ať zajistím oblast, tak ji zajišťuju.
Отведоха ме в полицейския участък, мазето на участъка.
Vzali mě na policejní stanici, do jejího sklepení. Potom mě zavřeli do cely.
3.9208498001099s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?