И слугата му каза: уви, господарю! какво да правим?
I řekl služebník ten jeho k němu:Ach, pane můj, což budeme dělati?
В един свят, който изчезва, уви.
Kde jsi? Ve světě, který zřejmě mizí.
Уви, зла банда взе надмощие и сега те контролират улиците.
Bohužel se tady objevil nebezpečný gang, který se snaží ovládnout ulice.
Уви, бойното щастие не беше на твоя страна.
Věci, který vidíš, když seš venku beze zbraně.
Уви, наследил е и жаждата им.
Upíři stárnou pomaleji než my. Bohužel po nich podědil tu jejich žízeň.
Но уви, онзи ден бе фатално предзнаменование за всичките ми любовни истории.
Ale cosi z toho vztahu mě provází celý život. Všechny mé románky jsou jen zpřeházenou verzí toho prvního.
Страхувах се и в двата случая... но за жартиерите, уви, нямаше кръвопролитие!
Měl jsem obavy v obou případech... Ale pro blechy žádné slitování!
Уви, деца мои, ще запомните този ден, като деня, в който за малко капитан Джак Спароу.
Želbohu, mé děti, tento den si budete vždy pamatovat jako den, kdy jste málem kapitána Jacka Sparrowa.
Мислех, че се е научила да се защитава, но уви.
Myslela jsem, že se naučila bránit, ale bohužel ne.
Уви, малките ни корабчета са нищожни пред могъщите им столове.
Žel naše útočené lodě třídy Kotě na jejich mocné židle neměly.
Уви, не мога да я посещавам или разговарям с нея.
Želbohu, ji nemohu navštívit, či s ní promluvit.
Надявах се да разбереш, но уви.
Vážně jsem doufal, že to pochopíš.
Уви, няма вечен сън в древни каменни чертози за сина на Аранартовия дом!
Žel... Nebude žádný dlouhý spánek ve starých kamenných síních pro syna z domu Aranathova.
Мислех, че ще си каже всичко след една нощ в килията, но уви.
Já myslel, že to z ní vypadne, po noci strávený v cele. Ale nic.
Мислех, че истинските ти спомени ще се върнат сами, но уви.
Myslel jsem, že tvoje vlastní vzpomínky se vrátí samy, ale jednoduše se to neděje.
С удоволствие, толкова е мило, но уви, имаме планиран ангажимент.
Rádi bychom, s radostí, ale už něco máme. Jaká škoda.
Но уви, никога не съживихме Ятско.
Ale běda, nikdy se nám nepodařilo oživit Yatskiho.
Но уви, никога няма да научим, тъй като той вече не е сред живите.
Ale to už se bohužel nedozvíme, protože už nekráčí mezi živými.
И на мен така ми казаха, но уви.
Jo, to mi kdysi taky vyprávěli.
А когато взе моя стречинг уред, уви го на топките си и мастурбира цял час?
Nebo jak jsi mi sebral rukavici na kolo,...připnul sis ji na koule a hodinu sis ho honil. - Přestaň. - Tak buď můj parťák.
Мисли, че ме познава, но уви.
Myslí si, že mě zná, ale nezná.
Може да прибегнем до кодови имена, но уви - аз пръв ще забравя своето.
Můžeme používat hesla. Ale já bych to své zapomněl jako první.
Мислех, че сама ще се оправя, но уви.
Vždycky si myslím, že to zvládnu sama, ale nezvládám.
Уви, не мога да ти помогна.
Obávám se, že ti moc nepomůžu, Petere.
Докато той не се уви в наметалото си и извика:
Dokud se nezahalil do svého pláště a nevykřikl:
Уви ме на малкия си пръст.
Omotala sis mě kolem toho malého prstu.
Уви, не мога да го сторя... защото ме пратиха за теб.
No, to asi nepůjde, protože mě za tebou poslali.
Уви, не съм сигурен, че ще се случи.
Bohužel se ale obávám, že na to asi nedojde.
Особено, ако вие сте аз, а аз, уви, както си бях така си и останах аз.
Hlavně pokud jste mnou. To jsem bohužel byl a jsem dodnes.
Уви, граф Одо, аз не съм като дядо ми.
Bohužel pro tebe, hrabě Odo, nejsem jako můj dědeček.
И тогава едно от тези, то... уви се около краката му, тялото му.
A pak jeden z těch, to... to omotal kolem nohy, jeho tělo.
Уви, полицай Дохърти, тя ще се чуди къде си.
Žel, strážníku Dougherty, bude si říkat, kam jste šel.
Уви, някои от кандидатите имат шанс за победа, затова трябва да си отидат.
Veřejnost si mě žádá. Bohužel, někteří z kandidátù mají šanci vyhrát, takže musí z kola ven.
Зор-Ел може много неща, но уви, готвенето не е сред тях.
Zor-El má spoustu kladných vlastností. Bohužel, vaření mezi ně nepatří.
Баба ми ми даде горещ шоколад и хляб, уви ме в хавлия и аз просто стоях там, стоплен и уморен.
Moje babička mi dala horkou čokoládu a chleba. A zabalila mě do ručníku, a já tam seděl v teple a unavený, a ona mi zpívala.
Уви днес ми е ден да се тревожа.
Já si skouzly hlavu lámu už teď.
Но това, уви, вече не е вярно.
Ale to už, bohužel, není pravda.
Уви, техните родители мислят, че капачките са храна, която плува по океана.
K jejich smůle to jejich rodiče považují za žrádlo a vrhají se pro ně na mořskou hladinu.
Те отвърнали: "Уви, дядо, няма симпатични младежи."
Ony odpověděly: "Bohužel, dědo, nejsou tady žádní."
Тогава Моисей се върна при Господа и рече: Уви! тия люде сториха голям грях, че си направиха златни богове.
Tedy navrátiv se Mojžíš k Hospodinu, řekl: Prosím, zhřešilť jest lid ten hříchem velikým; nebo udělali sobě bohy zlaté.
И положи тялото му в своя; и плакаха над него, казвайки: Уви, брате мой!
Položil pak tělo jeho v hrobě svém, a plakali ho: Ach, bratře můj.
Уви, грешни народе, люде натоварени с беззаконие, Роде на злодейци, чада, които постъпвате разтлено! Оставиха Господа, Презряха Светия Израилев. Отделиха се и се върнаха назад.
мирно ще умреш; и каквито горения правеха за бащите ти, предишните царе, които те предшествуваха, такива горения ще направят и за тебе; и ще те оплачат, казвайки: Уви! господарю! защото Аз изговорих това слово, казва Господ.
V pokoji umřeš. A jakož pálívali otcům tvým, králům předešlým, kteříž byli před tebou, tak páliti budou tobě, a říkajíce: Ach, pane, kvíliti budou nad tebou; nebo slovo toto já mluvil jsem, dí Hospodin.
Нанесох ужаса на меча против всичките им порти, за да се стопи всяко сърце, и за да се спъват по-често. Уви! приготви се, за да блести, наточи се, за да коли.
Tak aby se rozplynulo srdce, a rozmnoženi byli úrazové, v každé bráně jejich postavím ostří meče. Ach, vyčištěnť jest, aby se blyštěl, zaostřen, aby zabíjel.
1.1729800701141s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?