Накарал те е да го молиш да спи с теб, накарал те е да му кажеш, че не се налага да ти се обажда, и те е убедил, че това е страхотно.
Nechal se prosit, aby se s tebou vyspal. A nemusí se ti už nikdy ozvat. A přesvědčil tě, že to je dobrý nápad?
Убедил е свой приятел лекар да му помогне да се убие.
Přesvědčil doktora, aby mu pomohl přeměnou, jak to nazývá.
Тя е станала негова отговорност, която той е предал, като я е убедил да се откаже от медицинското си лечение в полза на религиозно такова:
Převzal za ni zodpovědnost, kterou však zradil tím, že ji přesvědčil vzdát se zdravotní péče ve prospěch péče duchovní.
Когато свидетелстваш пропусни как Хаус е убедил Къди.
Až budeš svědčit, vynechej detaily o tom, jak House přesvědčil Cuddyovou.
Защо си убедил Мартин да дойде?
Proč jsi přesvědčil Martina, aby dnes přišel?
Или той те е убедил, че вече нямаш семейство?
Nebo vás přesvědčil, že už nemáte rodinu?
Добре, кажете му, че приятелят му Клей е убедил председателя да вдигне заплатата на комисаря на полицията.
No... jen mu řekněte, že jeho přítel Clay přesvědčil prezidentku rady, aby nedřepěla na zvýšení platu pro policejního ředitele.
Разбирам, че Джак Бауър те е убедил в съществуването на запис - който ме свързва с убийството на Дейвид Палмър.
Jack Bauer tě navedl, abys uvěřil že tu byla jakási nahrávka - cosi, co mě spojovalo s vraždou Davida Palmera.
И все пак си го убедил да се самоубие.
I tak, přemluvil jsi ho, aby se zabil.
Убедил съм 10 участници от различни затвори.
Mám deset soutěžících z věznic třetího světa.
Мозъкът е убедил тялото ти да получи обрив, фотофобия и повръщане.
vaše mysl přesvědčila vaše tělo, že máte vyrážku, fotofóbii a zvracení.
Клей е убедил някои от местните, че неговото правосъдие, държи настрана корпорациите.
Clay některé z místních přesvědčil, že jeho značka divoké spravedlnosti
Убедил си ги, че съм Гуен Стефани?
Přesvědčil jsi je, že jsem Gwen Stefani?
Убедил си Гълбранд, че ЖП гарата е гениалното място да скрие парите си.
Přesvědčil jste Gulbranda, že vlakové nádraží je dokonalý úkryt pro jeho peníze.
Хамир е убедил майка ми да ме остави в замяна на парична издръжка в продължение на 4 години.
Hamir ji přesvědčil, aby mě tam nechala výměnou za určitou částku každý měsíc, na čtyři roky. Taková byla dohoda.
Реших, че съм го убедил в обратното, но той ме излъга и действа зад гърба ми.
Myslel jsem si, že jsem ho přesvědčil, ale lhal mi a jednal za mými zády.
Все още ли не си открил как Лоугън е убедил руснаците?
Pořád jste nezjistil, jak Logan dokázal Rusy přesvědčit?
Телфорд я е убедил, че все още е един от тях, иначе вече да е мъртъв.
Takže Telford ji přesvědčil, že je na jejich straně, jinak by už byl mrtvý.
Не ми казвай, че Търсача те е убедил.
Netvrď mi, že tě Hledač dostal.
Значи убиеца на Мишел може да е знаел за заплахите на Кори, убедил се е, че е там същия ден, за да му го пришият на него.
Kdokoliv zabil Michelle mohl vědět o Coreyho výhružkách. Ujistil se, že bude mít volnou cestu k Brooksovi v den střelby, tak to mohli přišpendlit bláznovi.
Това нямаше да се случи, ако Кейн не ги беше убедил да останат.
Nic z toho by se nedělo, kdyby Caine nepřekecal ty lidi, aby zůstali na té planetě.
Ще ти дам възможност да коментираш следващия материал, че ти си убедил Томпсън, че вече имате 356-те делегати, че ти си го извел докрай.
Chci ti jen nabídnout příležitost k rozhovoru do příštího článku. Je o tom, že to ty jsi získal Thompsona. Máš 356 delegátů, získal si tu nominaci.
Почти ме беше убедил, че нещата могат да бъдат различни.
Vís, že jsi mě málem přesvědčil, že by se věci mohly změnit?
Убедил ги е, че не е той.
Je přesvědčenej, že to nebyl on.
А казвал ли ти е него кой го е убедил да постъпи?
A řekl vám někdy, kdo přesvědčil jeho?
Съпругът ти ни лъже и те е убедил също да лъжеш, за да го защитиш.
Tvůj manžel lže a má tě tak pod palcem, že tě přesvědčil, abys kvůli němu lhala.
И когато е убил отново, се е убедил всичко да е наред.
Takže než udeřil znova, dal si záležet, aby to bylo správně.
Менсън не е ли убедил семейството му да убива заради него?
Nevyužil snad Manson svou Rodinu, pro své sobecké potřeby?
Изглежда Хенри е убедил Реджина да унищожи проклятието... което означава, че вече нямате нужда от услугите ми.
Vypadá to, že Henry přinutil Reginu, aby tu kletbu zničila, což znamená, že mé služby již nejsou zapotřebí.
Джордж Хънтър е убедил съвета да отстрани Алекс Лонгшадоу като вожд, след вот на недоверие.
George Hunter podněcuje Radu do kampaně s cílem vystrnadit Alexe Longshadowa z pozice náčelníka formou hlasování o důvěře.
Иска ми се да го бях убедил да тръгне с мен.
Kéž bych ho přesvědčil, aby šel se mnou.
За секунда си помислих, че ме е убедил.
Chvilku jsem myslel, že mě sejme.
Притеснявам се, когато се спомене, че банкер ме е убедил да дойда в Ню Йорк.
Vždycky znervózním, když se řekne, že mě k odchodu do New Yorku přesvědčil bankéř.
Убедил съдията че ставало въпрос за Стокхолмски синдром.
Přesvědčil porotu, že šlo o stockholmský syndrom, víte.
Мислиш, че съм убедил Лекси да смени страните и да убие Лордис?
Myslíš si, že jsem přesvědčil Lexi, aby změnila strany a zabila Loudas?
С времето се е убедил, че това са гласовете на скоро споминали се.
Během času, dr. Skarosa jsi byl jistý, že tohle jsou hlasy nedávnou zesnulých.
Виж, убедил си се, че всичко, през което преминаваш, взема твоята човечност.
Podívej, sám sebe jsi přesvědčil, že tě o tvou lidskost připravilo vše, čím sis prošel.
Знаеш ли, почти ни беше убедил, че ще се промениш.
Málem jsi nás přesvědčil, že se polepšíš.
Ако аз не съм те убедил, може пък тя да успее.
Jestli vás nepřesvědčím já, třeba to dokáže ona.
Не съм сигурен дали има някой, който би убедил този мъж да си смени решението.
Asi nikdo na světě by nedokázal toho člověka přesvědčit, když už si něco usmyslel.
Каква загуба ми се струва да знам, че не бива да стане така, познавайки човека, който ме учеше да ми пука за екипажа, защо, той би убедил онези хора там в нещо.
Mně to přijde jako zbytečná ztráta, když vím, že to tak nemusí dopadnout. Znal jsem chlapa, kterej mě přiměl, aby mi na týhle posádce záleželo. Kterej ji dokázal přimět k čemukoli.
Картър щеше да е жив, ако не го бях убедил да дойде.
Carter by stále žil, kdybych ho nepřesvědčil, aby šel se mnou.
Мислех, че съм го убедил, но бях сгрешил.
Měl jsem za to, že mě pochopil, ale mýlil jsem se.
Защото някъде по пътя понякога и един единствен провал ги е убедил в това, че не могат да успеят, и те са повярвали.
Žel je někde po cestě potkalo klidně jedno jediné selhání, které je přesvědčilo že nemohou uspět, a oni tomu uvěřili.
Седях там, а приятелят ми Джонатан, който ме беше убедил да го направя, ме приближи и видя в какво състояние съм.
Sedím tam a kamarád Jonathan, který mě k tomu přemluvil, ke mně přijde a vidí, v jakém jsem stavu.
КА: Скептиците относно климата: ако можехте да им кажете едно или две изречения, как бихте ги убедил, че грешат?
CA: Skeptici klimatických změn: pokud bys jim mohl říct tak větu až dvě, jak bys je chtěl přesvědčit, že stojí na špatné straně?
Надявам се, че съм ви убедил, че за болести като рак, прекалена пълнота и други състояния, може да е много важно да атакуваме общия знаменател - ангиогенезата.
Doufám, že jsem vás přesvědčil, že u rakoviny, obezity, ale i u dalších chorob, můžeme dosáhnout velkých účinků útokem proti jejich společnému jmenovateli - angiogenezi.
1.427805185318s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?