Propojil s sebou dům. Je to kouzlo, které ho chrání, když tu není.
Казват, че над Пощата тегне проклятие.
Říká se, že na poštovním úřadě visí kletba.
Човек ще реши, че над фамилията тегне проклятие.
Jakoby nad naším nešťastným rodem visela nějaká kletba, Mazzini. Vypadá to tak, pane.
Смъртта ви ще тегне върху мен!
Půjdete k čertu, pane, a já taky.
Завинаги ли ще тегне това бреме над нас?
Copak to v sobě poneseme navždycky?
Над този град тегне рушителна сила, каквато никога не съм виждал.
Ničivá síla se snesla na toto město, jakou jsem ještě nikdy neviděl.
Сякаш върху него тегне заклинание, нали?
Jako by na něm spočívalo jakési kouzlo, nezdá se vám?
Казвам ти че над тази лодка тегне проклятие.
Říkám ti, týhle lodi se drží zatracená smůla.
Въпреки че май ще трябва да благодаря на теб, защото ако не беше ме предал и оставил да умра, проклятието щеше да тегне и върху мен.
I když bych ti měl poděkovat, protože vlastně kdybys mě nezradil a nenechal mě tam napospas smrti, dostalo by se mi rovným dílem té kletby, stejně jako tobě.
За жалост, това престъпно деяние тегне над моята душа, но спечеленото трябва да се използва за множество достойни каузи, докато тази тайна си остане между нас.
Zajisté. Naneštěstí je má duše obtížena zločinem. Ale užitek bude z tohoto narůstat do nezměrných výšin, dokud toto malé tajemství zůstane pouze mezi námi.
Смятаме, че над селото ви тегне проклятие.
Slečno, na vaší vesnici pravděpodobně leží kletba.
Ужасна заплаха тегне над живота на президента!
Je to strašlivé ohrožení prezidentova života.
Но те уверявам, че ще тегне върху теб.
Vy si buďte jistý, že vrhne veliký stín na vás.
Почтени епископе, със скърбящо сърце ти пиша тези редове, тъгата от смъртта на нашия обичан крал още тегне над манастира.
Velectěný biskupe, s těžkým srdcem píši vám tyto řádky, když smutek nad smrtí našeho milovaného krále... ještě pořád rmoutí naš klášter.
Всичко това тегне върху мен, Рей.
Všechny ty sračky padají na můj účet.
Сякаш над семейството ни тегне проклятие.
Bože, to je jak nějaká kletba rodiny Morganů nebo co...
Мечът е у принцесата, а над теб тегне магията на Амброзиус.
Pravdou je, že já mám knihu, princeznu, její meč a vás v božském kruhu.
Опитвам се, но трябва да знам дали тегне проклятие над партньорите ти.
Soustřeď se. Dobře, snažím se. Jen si myslím, že mám právo vědět pokud máš, jako partnera nějaký jed nebo tak něco, jasné?
Когато злото ни нападне, когато страхът ни отслаби, когато произходът тегне над нас, в този Кръг, ние ще намерим сили.
Když nás napadne zlo, když nás oslabí strach, když nám bude hrozit pád, v Kruhu najdeme svou sílu
Като наследница на Колинс, вие осъзнавате мрака, който от векове тегне над рода ни.
Jako Collinsová, jste jistě obeznámena s temnotou, která sužuje naši rodinu.
Черна магия тегне над тази гора.
Tento hvozd je očarován temnou magií.
Ако днес не се бием, страх ще тегне върху поколенията и боговете ще отприщят ужаса на Старото време!
Pokud bychom dnes nebojovali, nastaly by časy teroru, a bohové by rozpoutali hrůzy dávných věků.
Над съпруга ти тегне опасност, но тя не е за живота му.
Tvůj manžel je v nebezpečí, ale ne svým životem.
Ще разруша проклятието, което тегне над дядо и татко, и всичко ще се промени.
Vy to nechápete? Můžu zlomit to prokletí! Udělám to, co táta ani děda nemohli, a všechno se tím konečně změní!
Знам какво е смърт да ти тегне като бреме.
Walte, vím, jaké to je, když tě tíží něčí smrt.
Новото лице на омразата, Шанел Оберлин тегне над клизмите от течно злато...
Nová tvář nenávisti, chanel Oberlin. váží na tekuté zlato colonics. Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Часовникът на прокобата, която тегне над Салем, над пуританите, над цялата земя.
Hodiny zkázy, které nad Salem visí, nad puritány, nad celou touto zemí.
Не искам смъртта ти да тегне на моя...
Nechci mít tvou krev na svých...
На децата не бива да тегне бремето от работата на възрастните.
Děti by neměly být zatěžovány záležitostmi dospělých.
Над главите им тегне страх... и въшки.
Bojí se vší na hlavě a toho že ji můžou ztratit.
Загубата ще тегне на поколения наред.
A prohra ji bude stát několik generací utrpení.
Кръвта им тегне на съвестта на Съда на совите.
Jejich krev má na svých rukou Tribunál. Vy.
Но дори океанът не може да отмие тайнственото проклятие, което тегне над семейството им.
Ale ani oceán jim nepomůže v tom, aby unikli záhadnému prokletí, které jejich rodinu pronásleduje.
2.9041390419006s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?