Překlad "смелчага" v Čeština


Jak používat "смелчага" ve větách:

Знаех, че е смелчага, но никога...
Věděl jsem, že má odvahu, ale...
Искаш да си смелчага, като пратиш олово в друг човек?
Chceš být hrdina, co krmí nepřítele olovem?
Сигурен съм, че ще се намери смелчага, който да рискува.
Určitě se mezi vámi najde někdo statečný, kdo to zkusí.
Винаги е удоволствие да отнемеш живота на смелчага.
Vždycky mě potěší, vzít život statečnému muži.
Мислиш се за голям смелчага, а?
Myslíš si, že jsi machr, co?
Кой е смелчага, кой е смел, да ти си смел.
Jsi statečný. Moc statečný chlapeček. -Jsi statečný.
Не бъди смелчага и постъпи умно.
Nehraj si na hrdinu. Buď rozumný.
Трябва ли да платя нещо за тях или някой смелчага се опитва да ме измами.
Mám za ně zaplatit, nebo se mě nějakej drzoun snaží podvést?
На смелчага ли ще ми се правиш?
Co je kurva, synu? Snažíš se být teď drsňák?
Брат ми е смелчага, но понякога... се страхува от спомените.
Můj bratr je výborný chlap, ale někdy má strach ze vzpomínek.
Знаеш ли, Лоис, аз съм смелчага.
Víš, já jsem statečný člověk, Lois.
Голяма негова снимка като красив, млад смелчага.
Má tu velkou fotku, kakej byl za mlada fešák.
Обзалагам се, че не си мислиш баща ти за такъв смелчага.
Vsadím se, že jsi nevěděl, že na to tvůj otec měl, co?
Имаме един смелчага вече, който ще свлече този сумист на земята.
A máme tady šelmu z Amritsaru, který našeho Sumo přivede k nezdaru.
Може да е идиот, но е смелчага.
Možná je blázen, ale je odvážný.
Извън кораба не си чак такъв смелчага, а?
Ted´ už nejsi takovej drsňák, co?
Да, раздава го смелчага, но не добре.
Jo. Tváří se jako drsňák, ale nedaří se mu moc dobře.
Приятел, мислиш, че така се показваш като смелчага, но грешиш - показваш се като глупак.
Chápu. No, kámo, vím, že si myslíš, že jsi statečný, ale vlastně jsi docela hloupý.
Чух, че сте смелчага и човек с хъс.
Říká se o vás, že máte... opravdovou kuráž.
Казаха ми, че си смелчага и затова дойдох.
Říkali, že máte kuráž. Proto jsem tady. Ale za řeči vás platit nebudu.
Знам, че си мъжкар и смелчага, но трябва да кажа нещо.
Já vím, že máš chlapskou mysl, tyhle tvrďácký věci, ale já ti musím něco říct.
Смелчага, решил да остави децата си сираци.
Statečný muž, rozhodl se, že udělá z dětí sirotky.
Да, защото никой не е бил толкова луд да дойде да прави такова зрелище, смелчага си.
Jsi blázen, že sis sem jen tak nakráčel. Máš koule Luku. Tak velké, že nemůžu ani chodit.
Трябва да победи тези хлебарки, а не да ми се прави на смелчага!
Měl by ses vychcat na ty šváby. Tenhle pitomec z toho udělá dobrodružství.
И ти не беше голям смелчага.
Tys nebyl zrovna kapitán Odvážný, když jsme vyrůstali, že?
Припаднали докато му взимаше кръв, защото, когато става дума за игли не е голям смелчага.
Omdlel když jsi mu bral krev, protože když dojde na jehly, není žádný drsňák.
И познай кой смелчага се записа първи?
Hádej, která statečná duše se přihlásila jako první?
А това създава черен дим, който може да накара най-големия смелчага да се изпусне от страх.
A tento vytvoří černý kouř, který donutí toho nejstatečnějšího muže, aby se pochcal strachy.
Смелчага е, щом подарява оръжие на жена си.
To je odvážný muž, když daruje své ženě zbraň.
От пустинята се задава самотен апачи смелчага, невъоръжен, в памучна риза, препаска и мокасини.
A z pouště přišel tenhle statečný, neozbrojený, v tričku a mokasínech oblečený Apač.
Някой смелчага с болно чувство за хумор.
Někdo se zvráceným smyslem pro humor.
Защо ти не се качиш, смелчага?
Pojď ty nahoru a donuť mě, ať sejdu dolů!
И най-големият смелчага ще се откаже, когато е заплашена кариерата му.
A i tak povýšený blbeček jako on to vzdá, když je jeho kariéra v sázce.
1.466924905777s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?