Překlad "слязат" v Čeština


Jak používat "слязат" ve větách:

Които отиват за да слязат в Египет Без да се допитват до Моите уста, За да се закрепят със силата на Фараона, И да прибягнат под сянката на Египет!
Kteříž chodí a sstupují do Egypta, nedotazujíce se úst mých, aby se zmocňovali v síle Faraonově, a doufali v stínu Egyptském.
Тогава казах на всички да слязат в мазето.
Tak jsem všem řekl, aby šli dolů do sklepa.
5 затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; и ако има нещо криво в човека, нека го обвинят.
5 “Proto ti, ” řekl, “kdo mezi vámi mají moc, ať se vypraví se [mnou,] a je-li na tom muži nějaká špatnost, ať ho žalují.” 6 Když tedy mezi nimi pobyl přes deset dní, sestoupil do Cesareje.
Дивите волове ще слязат с тях, И телците с биковете; Земята им ще се напои с кръв, И пръстта им ще затлъстее с тлъстина.
Sstoupí s nimi i jednorožcové a volčata s voly, i opije se země jejich krví, a prach jejich tukem se omastí.
Армиите ни от Франция ще слязат на сушата тук, северно от Единбург, мобилизираните ирландци ще настъпят от югозапад...
Hlavní síly naší armády z Francie přistanou tady, na sever od Edinburghu. Odvedenci z Irska dorazí z jihozápadu... sem.
В Карсън Сити очакват 6 души да слязат от самолета.
V Carson City má vystoupit šest chlapů. A taky vystoupí.
Добре, вие може да останете, но другите да слязат.
Dobře. Vy dva můžete zůstat, ale ostatní musí vystoupit z letadla.
На пистата трябва да слязат първо пътниците, после и екипажът.
Všichni mají po přistání odejít. Nejdřív cestující, pak posádka.
Ами ако овцете слязат долу преди нас?
Co když se tam ty ovce dostanou dřív než my?
Дадохме изрични заповеди всички да слязат долу.
Dali jsme vám určité rozkazy, abyste dostali všechny dolů.
Искаме всички да слязат в коридора.
Všichni se musí shromáždit v atriu.
И нека боговете на Кобол, така многобройни, както и смъртните, да слязат при нас за да чуят този глас, да чуят моето ридание.
A Vládci Kobolu mnozí a různorodí, stejně jako smrtelníci... se musí sehnout a sklonit, aby slyšeli ten hlas a v něm mé nářky.
Остани вътре и изчакай всички пътници да слязат.
Ano. Chci, abyste zůstal ve voze a počkal, až všichni vystoupí.
Щом пътниците слязат и подготвим самолета, ще започнем с настаняването ви.
Jakmile budou cestující odbaveni a posádka bude moci letadlo uklidit, měli byste moci začít nastupovat. Vážíme si vaší trpělivosti.
Щом слязат на Земята, те ще използват каквото им предложи Америка, като всички се надяват...
Až se tak stane, bude jim poskytnuto vše, co může Amerika nabídnout. Všichni si od toho slibují prosperující spolupráci...
Първото нещо, което правим, като слязат от камиона, да ги дезинфекцираме срещу насекоми.
Jednou z prvních věcí, které děláme, když sem přijdou z pastvy, je koupel, ve které se zbavují všech brouků.
Ще им кажа да слязат там долу.
Řeknu jim, ať se jdou tam dolů podívat.
Не, боговете трябва да слязат и да се бият до вас!
Ne, vy potřebujete, aby sami bohové sestoupili a bojovali na vaší straně!
Ще е неловко, когато слязат, затова да се махаме.
Až přijdou dolů, tak to bude pěkně divný. Půjdem pryč. Dobře?
Говорих с хора и те са съгласни да слязат до 12 милиона.
Mluvil jsem s nimi a jsou ochotni klesnou na 12 milionů dolarů.
Кажи на екипите да слязат на 27.
Řekněte týmům, ať se přesunou na 27. patro.
Да не чакаш да слязат и да си поискат пудинг?
Čekáš tu, až přijdou ten pudink hledat?
А ако решат пак да слязат долу?
A když se sem půjdou podívat znovu?
Чувал съм за хора, успели да слязат и да се върнат.
O tom, že šli lidé do Podsvětí a vrátili se živí, jsem slyšel příběhy.
Ако слязат тук, на нея ще й е хубаво.
Pokud sem přiletí, ona bude mít na růžích ustláno.
Веднъж слязат ли войниците ще бъде твърде късно и няма да имаме властта да ги спрем, но ако видят, че има мир, тогава може би имаме надежда да останем така.
Až tady ti vojáci budou, bude pozdě. A nemáme žádnou sílu, abychom je zastavili. Ale když uvidí, že žijeme v míru, tak možná bude šance, aby to tak zůstalo.
Линкълн каза, че още от вас ще слязат долу, войници.
Lincoln řekl, že je tu více z Vašich sestupujících, válečníků.
Да ги хванем, преди да слязат.
Ano. - Musíme se tam dostat než oni....
Нека първо пътниците от влака слязат.
Prosíme, nejprve z vlaku nechte cestující vystoupit.
Ще разбереш колко истинско е, когато слязат тук долу и те сложат в тези неща.
Zjistíš, jak moc skutečný to je, až sem přijdou a šoupnou tě do druhý klece.
Беше разстроен, че не искаха да слязат от колата.
Zlobil se, že ti muži nechtějí vystoupit.
Въпреки това, предвид оценката на рисковете, свързани с вътрешната сигурност и нелегалната имиграция, преди да слязат на брега, моряците подлежат на проверка от граничните служители в съответствие с член 8.
Podle hodnocení rizika z hlediska vnitřní bezpečnosti a nedovoleného přistěhovalectví však námořníci podléhají před výstupem na břeh kontrole příslušníky pohraniční stráže podle článku 7.
Затова Саул свика всичките люде на война, да слязат в Кеила за да обсадят Давида и мъжете му.
8 Saul vyzval k boji všechen lid, aby táhli dolů na Keílu a oblehli Davida a jeho muže.
И така как психолозите се опитват да разберат такива преобразявания на човешкия характер, ако вярвате, че са били добри войници преди да слязат в тъмницата?
Takže, jak na to jde psycholog, chce-li pochopit tu změnu v lidském charakteru, za předpokladu, že šlo o dobré vojáky před tím, než přišli do toho žaláře?
но ако Господ направи ново нещо, - ако отвори земята устата си та погълне тях и всичко, което е тяхно, и те слязат живи в ада*, тогава ще познаете, че тия човеци презряха Господа.
Pakliť něco nového učiní Hospodin, a země, otevra ústa svá, požře je se vším, což mají, a sstoupí-li za živa do pekla, tedy poznáte, že jsou popouzeli muži ti Hospodina.
Постъпвай, прочее, според мъдростта си, и не оставяй белите му коси да слязат с мир в гроба.
Protož zachováš se podlé moudrosti své, a nedáš sstoupiti šedinám jeho v pokoji do hrobu.
Тогава всичките морски големци ще слязат от престолите си, ще отметнат мантиите си, и ще съблекат везаните си дрехи; ще се облекат с трепет; на земята ще насядат, ще треперят всяка минута, и ще се удивляват за тебе.
A vyvstanou z stolic svých všecka knížata pomořská, a složí z sebe pláště své, i roucha svá krumpovaná svlekou; v hrůzu se oblekou, na zemi seděti budou, a třesouce se každé chvíle, trnouti budou nad tebou.
И всичките веслари, моряците, и всичките морски кормчии ще слязат из корабите си, ще застанат на земята,
I vystoupí z lodí svých všickni ti, kteříž táhnou veslem, plavci i všickni správcové lodí mořských na zemi stanou,
И понеже разпрята стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта.
I stal se křik veliký. A povstavše učitelé strany farizejské, zastávali ho, řkouce: Nic jsme zlého nenalezli na tomto člověku; protož buď že mluvil jemu duch neb anděl, nebojujme s Bohem.
затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; а ако има нещо криво в човека, нека го обвинят.
Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy učinivše jemu, aby zabit byl na cestě.
1.8072009086609s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?