А д-р МакКензи по случайност изучава примитивно племе, живеещо на тропически рай, което има, как го каза той, "почти никакви социални задръжки".
A Dr.McKenzie čirou náhodou studuje primitivní kmen, který žije v tropickém ráji a má - jak to říct - malé nebo žádné sociální zábrany.
Надявах се, че те са добре, че Клеър Ривърс говори глупости и че смъртта на Еван Луис е някаква шантава случайност.
Doufala jsem, že tam dorazíme a jim se nic nestane, že Clear Riversová prostě kecala a Evan Lewis umřel jen kvůli hloupý náhodě.
По случайност хасиендата има собствен плаж, който по друга случайност е особено красив на лунна светлина.
Tahle hacienda náhodou má svou soukromou pláž. A ta pláž náhodou vypadá moc hezky v měsíčním světle.
По случайност в каютата ми няма рокля.
V mé kajutě se nic nenajde. - Jacku.
Ще стане и друга случайност, когато намеря кучката ти.
A stane se další nehoda, až najdu tu tvou děvku!
Преди да загине, Агент Скот спомена, че вербуването ми е нещо повече от случайност.
Než zemřel, řekl mi agent Scott, že to není jen pouhá náhoda, že jste mě nasadil na tento úkol.
Или вие сте оцелели по случайност?
který vy jste šťastně přežil? Generále?
По случайност смъртта му беше в същият тунел, където принцеса Даяна почина през 97 година.
Shodou okolností zahynul v tom samém pařížském tunelu, ve kterém zemřela princezna Diana v roce 1997.
Каква случайност да се видим тук.
Ze všech supermarketů, ve všech městech, po celém světě.
3а да имаш такъв победен маратон, трябва да си добър, но има и елемент на случайност.
Mít takovou řadu vítězství, musíte být dobří, ale v tomhle je něco nepředvídatelného.
Значи нашата връзка с това е чиста случайност?
Takže naše spojení s tímto případem je čistě náhodné.
Сигурни ли сте, че не е случайност?
Jsi si jistý, že to nebyla náhodná vražda?
Не е било случайност, че те видях пръв.
Nebyla náhoda, že jsem tě viděl první.
Валето е очаквал да бъде измамен, защото по случайност е довел приятели.
Kárový kluk čekal, že ho převezou, a proto si s sebou vzal pár kámošů.
Може би трябва да го посетя, за да видя дали е нещо повече от случайност.
Nejspíš poctím pana Galusku návštěvou a zjistím, jestli je to jen náhoda nebo ne.
Не е случайност, че Зак Хамилтън е тук.
Není náhodou, že je tu Zach Hamilton.
По случайност длъжността на управител е свободна.
Jen tak náhodou mám volné místo generálního manažera.
Дали по някаква случайност не изпитваш същото към мен?
stejně bych tě zbožňoval a zajímalo by mě, jestli bys čistě náhodou nemohla moje city opětovat.
По случайност искам да разширя пазара.
Shodou okolností se chystám svoji značku rozšířit.
Трябва да те изпратим подобаващо, ако по случайност не загинеш в морето.
Chceme se s tebou rozloučit, než bude po tobě a krabi ti budou ožírat obličej.
И ако по някаква случайност успееш да ме застреляш, пак няма да ми пука.
Jestli existuje nějaký čistý úder, zařiď ať mě zabijí, pak se na to stejně vykašlu.
По случайност, майка му открила Каликандзарой са неустоимо привлечени към сладки торти.
"Jeho matka náhodou zjistila, " "že Kallikantzaroi jsou přitahováni sladkými koláči."
"Случайност" е само дума, когато не виждаме по-големия план.
Náhoda je výmluvou pro ty, kteří nepochopí záměr.
Може да се каже, че всичко в живота е случайност.
Mohl bych namítnout, že život je vlastně náhoda.
Беше щастлива случайност, че попаднахме на вашите снимки, докато оглеждахме дома на следовател Диксън.
Ty fotky vás dvou byla jen šťastná náhoda, na kterou jsme přišli při vyklízení Dixonova bytu.
Нелепа случайност в доста сериозна операция.
Tomu říkám nešťastná oběť během velmi vážný operace.
Сега смятам, че е било чиста случайност.
Ale podívejte, co se právě stalo.
Живите същества са твърде сложни за да се появили по чиста случайност; следователно те трябва да имат дизайнер.
Živé organismy jsou příliš složité na to, aby vznikly náhodou; proto musely mít svého stvořitele.
Не вярвам на предчувствията, но от време на време, чуваме, че някой бил предсказал нещо от бъдещето, може би заради щастлива случайност, но обикновено научаваме само за случайности или за куриози.
Nevěřím na předtuchy, ale čas od času zaslechnete, že někdo někdy předpověděl něco, co se pak v budoucnosti stalo, což byla nejspíš šťastná náhoda a my holt slýcháme pouze o náhodách a o podivnostech.
Забележителното в този ден е, че по чиста случайност, един от медиците имал камера GoPro на каската си и успял да заснеме цялата сцена.
A pozoruhodná věc toho dne byla, že pouhou shodou okolností, jeden ze zdravotníků měl na své helmě GoPro kameru a celou tuto scénu zachytil na kameru.
По случайност, когато Лорна и Джудит работели да преработят критериите, хората по света видели за първи път възрастен аутист.
Shodou okolností v době, kdy Lorna a Judith v ústraní reformovaly kritéria vidělo publikum poprvé autistického dospělého.
В началото, просто търсех стена в родния ми град и по случайност минарето беше построено през '94 г.
Zpočátku jsem se jen poohlížel po zdi v rodném městě, a tento minaret byl postaven v r.1994.
Случи се една странна, щастлива случайност.
Stalo se to všechno takovou zvláštní, šťastnou náhodou.
Тъй като има толкова лъжци, колкото и казващи истината, ако налучкате по случайност, има 50 процента шанс да сте познали.
Protože je zde stejné množství lhářů jako pravdomluvných, budete-li náhodně hádat, máte padesátiprocentní šanci, že se trefíte.
Нали? Това е риск. Това е награда. Това е случайност.
Mám pravdu? Jde o rizika, výdělky, náhodnost.
Но накрая трябва винаги да си спомняме, че пред каквото и да сме изправени, каквото и да ни се случва в живота, винаги ще има силния фактор случайност.
Ale přes to všechno bychom si měli pamatovat, že ať už máme před sebou kohokoliv, tak cokoliv, co se jim v životě přihodilo, v sobě mělo převládající prvek náhody.
Попита ме къде съм се научила да говоря английски толкова добре и беше объркана, когато отвърнах, че в Нигерия по една случайност английският е официален език.
Ptala se mě, kde jsem se naučila tak dobře anglicky a byla překvapená, když jsem jí řekla, že v Nigérii je angličtina jaksi oficiálním jazykem.
Вярвам в това, което каза Исус. Вярвам, че не си случайност.
Věřím tomu, co řekl Chris. Věřím tomu, že nejsi náhoda.
издигат и снижават. И ги гледах, това не е случайност.
zvedat se a klesat. A já se na ně koukal, tohle není náhoda.
1.2164039611816s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?