Překlad "служа" v Čeština


Jak používat "служа" ve větách:

9 Защото Бог, на когото служа с духа си в благовестването на Неговия Син, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам винаги в молитвите си, 10 като се моля, ако може най-после сега да успея с Божията воля да дойда при вас.
9Bůh, jemuž sloužím ve svém duchu v evangeliu jeho Syna, je mi svědkem, že se o vás stále zmiňuji 10a vždy na svých modlitbách prosím, zda by se mi konečně jednou nepodařilo z Boží vůle přijít k vám.
3 Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си,
Děkuji za tebe Bohu, kterému sloužím s čistým svědomím jako moji předkové, když na tebe neustále myslím ve svých modlitbách ve dne v noci.
А тесвиецът Илия, който бе от галаадските жители, рече на Ахава: В името на живия Господ, Израилевия Бог, Комуто служа, заявявам ти че през тия години няма да падне роса или дъжд освен чрез дума от мене.
Tedy Eliáš Tesbitský, obyvatel Galádský, mluvil k Achabovi: Živť jest Hospodin Bůh Izraelský, před jehož oblíčejem stojím, že nebude těchto let rosy ani deště, jediné vedlé řeči mé.
Дълг за мен е да му служа винаги.
Svůj život dávám do služeb své vlasti.
За мен ще е чест да ви служа.
Bude mi velkou ctí vám sloužit.
Беше чест да служа с вас.
tak mi bylo ctí s vámi sloužit. - Mně také.
За мен беше чест да служа с вас.
Bylo mi nejvyšší ctí sloužit pod vámi.
Аз ви служа, но ако тръгнете, ще трябва да ви убия.
Já vám sloužím, ale odejdete-li, budu vás muset zabít.
Това не е кралицата, която обичам и на която служа.
To není královna, kterou miluju a které sloužím.
Служа в полицията от 30 години.
Sloužím u newyorské policie už přes třicet let.
Името ми е Дейвид Фиск, служа в полицията от 30 години.
Jmenuji se David Fisk... Sloužím u newyorské policie už přes třicet let.
Тсу'тей, син на Атейо, заставам пред теб, готов да служа на народа на Оматикая.
Tsu'teyi, synu Ateyův, stojím tu před tebou odhodlán sloužit lidu Omaticaya.
Мога ли да Ви служа отвъд тези стени?
Mohu ti sloužit i za zdmi tohoto kláštera?
Живея, за да ви служа, господарю.
Tak, jak jsi poručil, můj pane.
Сега служа на сина му, крал Джофри, дано боговете благословят царуването му.
Teď sloužím jeho synovi, králi Joffreyovi, nechť bohové požehnají jeho vládě.
Халееси, кралице, заклех се да ви служа и да ви се подчинявам, да умра за вас, но оставете го да си иде.
Khaleesi, má královno, Přísahal jsem ti sloužit, poslouchat tě, zemřít pro tebe, když to bude potřeba, ale nech ho jít, khaleesi.
Беше чест да служа с вас, капитане.
Byla to čest s vámi sloužit, kapitáne.
Казвам се д-р Кинг Шулц и също като вас, шерифе, служа на съда.
Jmenuji se doktor King Schultz a jako vy maršále jsem zmocněncem soudu.
Искам да обещая, че ако бъда избран, ще служа като отражение на най-добрите качества на Сторибрук - почтеност, добросъседство и сила.
Chci pouze říct, že pokud byste mě zvolili, tak chci být odrazem těch největších kvalit Storybrooku. Upřímnosti, sousedské laskavosti a síly.
И знам, че съм тук да служа на кралицата си, а не да съветвам но мога ли да направя едно предложение?
A vím, že jsem tu, abych své královně sloužil a ne radil, ale můžu mít ještě jeden návrh?
Не служа на тях, а на лейди Кейтлин.
Já nesloužím Starkům. Já sloužím lady Catelyn.
За мен е чест да ви служа.
Je mi obrovskou ctí být ve vašich službách.
И беше чест да служа с него.
A byla čest sloužit po jeho boku.
Аллах повелява и аз му служа.
Sloužím tam, kam mě Alláh pošle.
"Тук съм да служа на господаря."
"Jsem tu jen pro šéfa. Sloužím pouze šéfovi."
От благодарност, че ми спаси живота, ще ти служа.
A na oplátku za záchranu mého života Jsem tvůj služebník.
Служа на Секирата и кръста по много различен начин.
Já sloužím řádu Sekyry a Kříže úplně jiným způsobem.
Готов съм да дам живота си и да служа вярно като Долан 37.
Slibuji ti svůj život a svou loajalitu jakožto 37.
Ще ти бъде трудно да се повярваш, но аз служа на по-голямото добро.
Ty mi to asi nebudeš věřit, ale jde mi jenom o naše dobro.
Създадена съм да служа на "Ъмбрела", но също така съм програмирана да ценя човешкия живот.
Byla jsem vytvořena, abych sloužila Korporaci Umbrella a zároveň jsem naprogramována na ochranu lidských životů.
Служа в кралската стража, отпреди да се родите.
Byl jsem členem Královské gardy dřív, než ses narodil.
Мой дълг е да служа на краля.
Je mou povinností sloužit svému královskému choti.
Клел съм се да служа на лорда на Речен пад.
Přísahal jsem, že budu sloužit lordu Řekotočí a poslouchat jeho rozkazy.
Съдбата ми е да служа, Ваше величество.
Moje povinnost je můj osud, Vaše Veličenstvo.
Исках да служа на страната си.
Taky jsem chtěl sloužit svojí zemi.
Служете! Шървин Нюланд казва, "Беше привилегия да служа като лекар."
Služte! Nuland Sherwin říká: "Je to privilegium, sloužit jako lékař."
Първо, като оратор трябва да служа на публиката и да говоря за това, което ще ви дам, вместо да казвам какво не мога.
Zaprvé, jako přednášející musím fungovat jako služba pro vás a mluvit o tom, co vám dám, a ne o tom, co nemůžu mít.
Но Илия рече: Заклевам ти се в живота на Господа на Силите, Комуто служа, днес ще му се явя.
Odpověděl Eliáš: Živť jest Hospodin zástupů, před jehož oblíčejem stojím, žeť se jemu dnes ukáži.
защото ангел от Бога, чийто съм аз и комуто служа, застана до мене тая нощ и рече,
A když jsme již byli hladem velmi ztrápeni, tedy stoje Pavel uprostřed nich, řekl: Měli jste zajisté, ó muži, uposlechnouce mne, nehýbati se od Kréty, a tak uvarovati se nebezpečenství tohoto a škody
Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас;
Nebo ne ten, kdož se sám chválí, zkušený jest, ale ten, kohož Pán chválí.
0.58115100860596s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?